全部回帖
不知道可以起码先百度一下
日式英文+中文id很经典啊
其实纹的不是字,而是图片。非母语,下意识会把文字处理成图片,就和我们国内很多英文招牌一样,不是为了语义,只是图好看。
看剧情或听歌时,人总是会不自觉地代入。当代入对象为并不熟悉的文字或语言时,人往往会更侧重体会这句话的感情。而面对熟悉的母语,就很容易尴尬。 懂我意思吗 理解更重要不是你说的什么主流文章什么的
。。你百度个一段,一个字都不改,你在这装个啥呢?谁给你的勇气呀?詹姆斯这个例子更逗了,现代汉语人名翻译是有官方指导的,你以为人家瞎翻译呢?没文化不要学人家装明白行吗????
每一俩小时吃一片啊! 我看说明书上好像一天一次,你这样吃 不会出啥问题吧,
急性期是一到两个小时,过了急性期,和预防期的时候是一天一两片
我一般痛了 都是双氯➕本溴
因为吊
就跟中国人喜欢纹英文日文一样
[图片]
已经开始痛了
所以她的本意是啥
如果生活给了你一个柠檬,不妨把它榨成汁。寓意乐观生活
母语羞涩,因为中文和英语差异极大,国外认识的人也很少,写啥都不尴尬
看了以后就脚指头疼
反过来是一样的呀
收个徒弟叫尿酸
cy
cy你的cy
yyds有点尴尬 forever god就有档次了
外国货都高大上
🐶
也没毛病,反正他的粉丝没几个懂中文的