QQ
QQ空间
微博
微信扫一扫分享
这些回帖亮了
不就是油炸食品吗 我老家二大爷做席炸熟肉的手艺略胜一筹
那二大爷就是你们村的熟肉之神~
油炸就是天妇罗,饭团就是寿司,取这些名字就是为了装13
天妇罗是来源于葡萄牙语的音译,中国音译叫甜不辣。本质上人家没有装逼,一些吃的人喜欢装逼。
他最后一个是不是用手了
是的,为了感受食材的温度,这就是本子工匠精神🐶🐶🐶
这你就搞笑了。天妇罗是音译,你明白什么是音译么?举个例子,cherrys,音译车厘子,意译樱桃。饭团🍙和寿司🍣是两种东西,图我给你了,再不懂就去百度,勿杠。
取这些名字不是装逼,只是别人历史文化就是如此,这些名字不是起的,而是一开始就这么叫的
我二伯,烟洲镇包点之神!
连音译的常识都没……搁你这,凡是你不懂的都是装13。
粉太厚,失败。颜色不够金黄,失败。夹还夹不断,失败中的失败。
名字确实没装B,装B的是售价
对啊,叫什么汉堡,就一肉夹馍装什么比,碳酸饮料装什么可乐
火锅丸子里有甜不辣
全部回帖
不管东西咋样,逼格要拉满
哇?
我认为我姥的炸刀鱼更胜一筹,小鬼子就爱整这些有的没的
天妇罗取名自葡萄牙语,rapido,意思快一点,应该是谐音吧~百度出来的
日本油条?
取名跟装逼没有关系,再近缘也是两种语言,不能老用中文含义套日语哇
抚摸天妇罗之身,天妇罗之神大悦……
也不是装比吧,就是不常用的词给人感觉高大上而已,也许油条这个名字在别的地方就跟高大上呢
饭团和寿司不都是日本人说的吗?
引用内容由于违规已被删除
叫阿婆的纯属nt了,至少我没见过,寿司没有第二个名字,而且寿司和饭团两个东西,扯一块了,去日式料理店叫天妇罗也没毛病,这个并不属于装逼,因为日本啥东西都能炸,包括蔬菜,你总不能叫炸菜,管炸鸡叫天妇罗就有点装了
我就是抠鼻屎之神