像 “ 里斯本竞技 ” 这一类以讹传讹错误的野鸡翻译,还有哪些? 221回复/ 5059875 浏览

全部回帖

收起
劳尔
劳尔
亮了(1)
回复
查看评论(1)
戈伊切亚:其实我真的姓戈伊科切亚
戈伊切亚:其实我真的姓戈伊科切亚
亮了(2)
回复
我说一个,巫师3,杰洛特也就会那么几个法印,偶尔调点药喝喝,成巫师了可还行~
我说一个,巫师3,杰洛特也就会那么几个法印,偶尔调点药喝喝,成巫师了可还行~
亮了(2)
回复

电锯惊魂

电锯惊魂

亮了(0)
回复
莱斯特城原来翻译是莱切斯特城,其实Leicester的ce是不发切的音的,读音就是莱斯特,现在的翻译是对的
莱斯特城原来翻译是莱切斯特城,其实Leicester的ce是不发切的音的,读音就是莱斯特,现在的翻译是对的
亮了(7)
回复
其实除了葡语国家基本都叫里斯本竞技。
其实除了葡语国家基本都叫里斯本竞技。
亮了(2)
回复
Sporting Lisbon基本上就是国外媒体早前叫葡萄牙体育的代称而已,就跟你叫国安叫成北京队一样
Sporting Lisbon基本上就是国外媒体早前叫葡萄牙体育的代称而已,就跟你叫国安叫成北京队一样
亮了(7)
回复
引用 @ 发表的:
只看此人

引用内容可能违规暂时被隐藏

引用内容可能违规暂时被隐藏

我刚开始看球,还以为皇马是royal马德里,结果是real。。。
我刚开始看球,还以为皇马是royal马德里,结果是real。。。
亮了(10)
回复
查看评论(2)
引用 @高素质客观球迷 发表的:
只看此人
华盛顿奇才吧
华盛顿奇才吧
奇才 掘金 和开拓者 都算翻译偏差吧
奇才 掘金 和开拓者 都算翻译偏差吧
亮了(0)
回复
狼队,人家明明叫伍尔弗汉普顿漫游者队Wolverhampton Wanderers FC
流浪者就叫流浪者Rangers FC,人家名字里并没有格拉斯哥,凭什么不能叫苏格兰流浪者?
毕尔巴鄂竞技其实叫竞技俱乐部Athletic Club
英足总其实不叫英足总,人家就叫足总The Football Association
狼队,人家明明叫伍尔弗汉普顿漫游者队Wolverhampton Wanderers FC
流浪者就叫流浪者Rangers FC,人家名字里并没有格拉斯哥,凭什么不能叫苏格兰流浪者?
毕尔巴鄂竞技其实叫竞技俱乐部Athletic Club
英足总其实不叫英足总,人家就叫足总The Football Association
亮了(14)
回复
查看评论(3)
引用 @高素质客观球迷 发表的:
只看此人
华盛顿奇才吧
华盛顿奇才吧
正确翻译应该叫巫师?
正确翻译应该叫巫师?
亮了(1)
回复
引用 @高素质客观球迷 发表的:
只看此人
华盛顿奇才吧
华盛顿奇才吧
这个没什么问题 小牛才是最奇葩的
这个没什么问题 小牛才是最奇葩的
亮了(1)
回复
查看评论(1)
引用 @樱木槿 发表的:
只看此人
能如此自以为是地扯淡也是厉害。一直以来就是sporting clube de portugal,简称SCP,英语国家习惯称sporting加地名,再被中文翻译成里斯本竞技,何来本来就叫?
能如此自以为是地扯淡也是厉害。
一直以来就是sporting clube de portugal,简称SCP,英语国家习惯称sporting加地名,再被中文翻译成里斯本竞技,何来本来就叫?

粵語翻譯更有意思啊 士砵亭

粵語翻譯更有意思啊 士砵亭

亮了(37)
回复
查看评论(3)
引用 @我们几乎要赢了不是吗qwq 发表的:
只看此人
此时scp682路过
此时scp682路过

173看到了你的脖子,但是没能杀死你

173看到了你的脖子,但是没能杀死你

亮了(5)
回复
引用 @冲向云端通往宇宙 发表的:
只看此人
多的去了,小牛,步行者,76人,ac米兰。。。
多的去了,小牛,步行者,76人,ac米兰。。。
AC米兰不算错误翻译吧,AC就是足球俱乐部,这样没啥问题,只是比较奇怪而已
AC米兰不算错误翻译吧,AC就是足球俱乐部,这样没啥问题,只是比较奇怪而已
亮了(5)
回复
引用 @nakazawa 发表的:
只看此人
狼队,人家明明叫伍尔弗汉普顿漫游者队Wolverhampton Wanderers FC 流浪者就叫流浪者Rangers FC,人家名字里并没有格拉斯哥,凭什么不能叫苏格兰流浪者? 毕尔巴鄂竞技其实叫竞技俱乐部Athletic Club 英足总其实不叫英足总,人家就叫足总The Football Association
狼队,人家明明叫伍尔弗汉普顿漫游者队Wolverhampton Wanderers FC
流浪者就叫流浪者Rangers FC,人家名字里并没有格拉斯哥,凭什么不能叫苏格兰流浪者?
毕尔巴鄂竞技其实叫竞技俱乐部Athletic Club
英足总其实不叫英足总,人家就叫足总The Football Association
狼队不是简称吗,Wolves啊
狼队不是简称吗,Wolves啊
亮了(54)
回复
查看评论(3)
飞利浦体育联盟(Philips Sport Vereniging),普遍称呼为PSV及PSV埃因霍温。1913年8月31日飞利浦在纪念荷兰从法国独立的一百年庆祝时为其职员设立了一个由公司赞助的体育俱乐部。随时间的变迁这个俱乐部演变为一个职业足球俱乐部。
飞利浦体育联盟(Philips Sport Vereniging),普遍称呼为PSV及PSV埃因霍温。1913年8月31日飞利浦在纪念荷兰从法国独立的一百年庆祝时为其职员设立了一个由公司赞助的体育俱乐部。随时间的变迁这个俱乐部演变为一个职业足球俱乐部。
亮了(9)
回复
引用 @nakazawa 发表的:
只看此人
狼队,人家明明叫伍尔弗汉普顿漫游者队Wolverhampton Wanderers FC 流浪者就叫流浪者Rangers FC,人家名字里并没有格拉斯哥,凭什么不能叫苏格兰流浪者? 毕尔巴鄂竞技其实叫竞技俱乐部Athletic Club 英足总其实不叫英足总,人家就叫足总The Football Association
狼队,人家明明叫伍尔弗汉普顿漫游者队Wolverhampton Wanderers FC
流浪者就叫流浪者Rangers FC,人家名字里并没有格拉斯哥,凭什么不能叫苏格兰流浪者?
毕尔巴鄂竞技其实叫竞技俱乐部Athletic Club
英足总其实不叫英足总,人家就叫足总The Football Association
Wolverhampton Wanderers FC
简称Wolves。。。。。
Wolverhampton Wanderers FC
简称Wolves。。。。。
亮了(11)
回复
插一下,以前看TVB劇裏面提到“士砵亭”,但是按照劇中的意思應該是是指里斯本這個地方,不知道是爲何
插一下,以前看TVB劇裏面提到“士砵亭”,但是按照劇中的意思應該是是指里斯本這個地方,不知道是爲何
亮了(0)
回复
查看评论(1)
Re:像 “ 里斯本竞技 ” 这一类以讹传讹错误的野鸡翻译,还有哪些?
虎扑专家预测
足球话题区最热帖
关于足坛球员的绰号
梅罗如果年轻15岁,能带领大巴黎目前的阵容击败皇马曼城拜仁欧冠3连吗
差距不算大?瓜帅执教生涯转会支出20.57亿,同期安帅支出15.62亿
国家德比中的贝林厄姆:两回合补时绝杀背后的48次前插
20年前今天,不败之师阿森纳在热刺主场加冕英超冠军
C罗欧洲杯有待观察
观欧冠历史总积分榜,有拜仁比巴萨高一档的感觉,印象中这两家旗鼓相当才对
崩盘诱因?鲁尼:克洛普宣布离任时机值得商榷,他影响了球员们
阿扎尔:本来有考虑过去美职联,但我是真不想再踢球了
【翻译团】英超进入“后真相时代”——诺丁汉森林社媒言论引风波
足球话题区最新帖
中超最强盛的时期是哪个年代?
双脚踩在足球上面!我来测试你的平衡能力
最好的伊布到底在哪只球队?
国家德比中的贝林厄姆:两回合补时绝杀背后的48次前插
降薪2/3皇马与姆巴佩达协议,年薪1500万欧&姆总获80%肖像权
梅罗如果年轻15岁,能带领大巴黎目前的阵容击败皇马曼城拜仁欧冠3连吗
我的
C罗欧洲杯有待观察
差距不算大?瓜帅执教生涯转会支出20.57亿,同期安帅支出15.62亿
热门游戏-即点即玩
无需下载,足球经理模式一键即玩
《NBA英雄》教练系统上线啦!我选好了,看看你的