像 “ 里斯本竞技 ” 这一类以讹传讹错误的野鸡翻译,还有哪些?

221回复/ 5059874 浏览
5ufrjayz9q(14级)楼主2019-08-12 19:03:38发布于山东
像 “ 里斯本竞技 ” 这一类以讹传讹错误的野鸡翻译,还有哪些?5ufrjayz9q 发表在足球话题区 https://bbs.hupu.com/topic

这些回帖亮了

收起
引用 @第负三十四次的方程 发表的:
只看此人
拜托人家以前本来就叫里斯本竞技,最近改成葡萄牙体育的,叫原名可不是翻译错误
拜托人家以前本来就叫里斯本竞技,最近改成葡萄牙体育的,叫原名可不是翻译错误
能如此自以为是地扯淡也是厉害。
一直以来就是sporting clube de portugal,简称SCP,英语国家习惯称sporting加地名,再被中文翻译成里斯本竞技,何来本来就叫?
能如此自以为是地扯淡也是厉害。
一直以来就是sporting clube de portugal,简称SCP,英语国家习惯称sporting加地名,再被中文翻译成里斯本竞技,何来本来就叫?
亮了(372)
回复
查看评论(5)
引用 @第负三十四次的方程 发表的:
只看此人
拜托人家以前本来就叫里斯本竞技,最近改成葡萄牙体育的,叫原名可不是翻译错误
拜托人家以前本来就叫里斯本竞技,最近改成葡萄牙体育的,叫原名可不是翻译错误
在葡萄牙本地从来没叫过里斯本竞技一直都是Sporting Clube de Portugal,Sporting Lisbon是葡萄牙国外的误读,所谓改名也是球队官方出面直接怒怼Sporting Lisbon这个译名才大面积变更为葡萄牙体育的
在葡萄牙本地从来没叫过里斯本竞技一直都是Sporting Clube de Portugal,Sporting Lisbon是葡萄牙国外的误读,所谓改名也是球队官方出面直接怒怼Sporting Lisbon这个译名才大面积变更为葡萄牙体育的
亮了(227)
回复
我觉得错误肯定是早承认得,但是这也有客观原因的。比如90年代,我看espn得节目离,英文写的都是Sporting Lisbon,翻译过来就是里斯本竞技,这错误不能赖到咱们中国球迷身上啊。。。
我觉得错误肯定是早承认得,但是这也有客观原因的。比如90年代,我看espn得节目离,英文写的都是Sporting Lisbon,翻译过来就是里斯本竞技,这错误不能赖到咱们中国球迷身上啊。。。
亮了(386)
回复
查看评论(2)
引用 @我爱皮尔洛 发表的:
只看此人
那个布莱克本怎么说,怎么就不叫黑池呢
那个布莱克本怎么说,怎么就不叫黑池呢

人那本来就是地名,地名是该直接音译啊
再说黑池也不是布莱克本是布莱克浦

人那本来就是地名,地名是该直接音译啊
再说黑池也不是布莱克本是布莱克浦

亮了(110)
回复
查看评论(2)
引用 @罗纳尔没有多少 发表的:
只看此人
不懂就问?马德里竞技也叫马德里体育啊!
不懂就问?马德里竞技也叫马德里体育啊!
那个里斯本竞技的问题不在于“竞技”和“体育会”,而在于“葡萄牙”体育会和“里斯本”竞技。这个地名翻译问题。马德里竞技单论翻译,翻译成马德里体育会是没啥问题的。
那个里斯本竞技的问题不在于“竞技”和“体育会”,而在于“葡萄牙”体育会和“里斯本”竞技。这个地名翻译问题。马德里竞技单论翻译,翻译成马德里体育会是没啥问题的。
亮了(78)
回复
查看评论(3)
引用 @樱木槿 发表的:
只看此人
能如此自以为是地扯淡也是厉害。一直以来就是sporting clube de portugal,简称SCP,英语国家习惯称sporting加地名,再被中文翻译成里斯本竞技,何来本来就叫?
能如此自以为是地扯淡也是厉害。
一直以来就是sporting clube de portugal,简称SCP,英语国家习惯称sporting加地名,再被中文翻译成里斯本竞技,何来本来就叫?
此时scp682路过
此时scp682路过
亮了(61)
回复
查看评论(6)
引用 @nakazawa 发表的:
只看此人
狼队,人家明明叫伍尔弗汉普顿漫游者队Wolverhampton Wanderers FC 流浪者就叫流浪者Rangers FC,人家名字里并没有格拉斯哥,凭什么不能叫苏格兰流浪者? 毕尔巴鄂竞技其实叫竞技俱乐部Athletic Club 英足总其实不叫英足总,人家就叫足总The Football Association
狼队,人家明明叫伍尔弗汉普顿漫游者队Wolverhampton Wanderers FC
流浪者就叫流浪者Rangers FC,人家名字里并没有格拉斯哥,凭什么不能叫苏格兰流浪者?
毕尔巴鄂竞技其实叫竞技俱乐部Athletic Club
英足总其实不叫英足总,人家就叫足总The Football Association
狼队不是简称吗,Wolves啊
狼队不是简称吗,Wolves啊
亮了(54)
回复
查看评论(3)
引用 @刘亦菲、 发表的:
只看此人
我觉得错误肯定是早承认得,但是这也有客观原因的。比如90年代,我看espn得节目离,英文写的都是Sporting Lisbon,翻译过来就是里斯本竞技,这错误不能赖到咱们中国球迷身上啊。。。
我觉得错误肯定是早承认得,但是这也有客观原因的。比如90年代,我看espn得节目离,英文写的都是Sporting Lisbon,翻译过来就是里斯本竞技,这错误不能赖到咱们中国球迷身上啊。。。
可以赖到英国佬身上,一样符合主贴

可以赖到英国佬身上,一样符合主贴

亮了(43)
回复
引用 @樱木槿 发表的:
只看此人
能如此自以为是地扯淡也是厉害。一直以来就是sporting clube de portugal,简称SCP,英语国家习惯称sporting加地名,再被中文翻译成里斯本竞技,何来本来就叫?
能如此自以为是地扯淡也是厉害。
一直以来就是sporting clube de portugal,简称SCP,英语国家习惯称sporting加地名,再被中文翻译成里斯本竞技,何来本来就叫?

粵語翻譯更有意思啊 士砵亭

粵語翻譯更有意思啊 士砵亭

亮了(37)
回复
查看评论(3)
英文媒体至今还 Sporting Lisbon呢,就是区分是在里斯本市的那个Sporting而已,什么对的错的。
葡国自己简称就是Sporting,不需要带什么其他东西,因为Sporting本身不是个葡语词汇,是个英语词汇,在葡语里是直接用外语词,所以粤语翻译“士砵亭”最正确,普通话可以考虑“斯伯汀”‍♂️
英文媒体至今还 Sporting Lisbon呢,就是区分是在里斯本市的那个Sporting而已,什么对的错的。
葡国自己简称就是Sporting,不需要带什么其他东西,因为Sporting本身不是个葡语词汇,是个英语词汇,在葡语里是直接用外语词,所以粤语翻译“士砵亭”最正确,普通话可以考虑“斯伯汀”‍♂️
亮了(206)
回复
查看评论(4)
引用 @ 发表的:
只看此人
Milan就是指AC米兰,Milano就是指国际米兰
Milan就是指AC米兰,Milano就是指国际米兰
别扯了.....我在米兰住了半年多....当地叫的都是inter...milano是意大利语的milan
别扯了.....我在米兰住了半年多....当地叫的都是inter...milano是意大利语的milan
亮了(31)
回复
查看评论(1)
引用 @弟啊捡块南姜输只鹅哇 发表的:
只看此人
不懂就问,国际米兰,ac米兰,叫米兰我哪知道哪个?所以除了ac米兰球迷,其他都叫ac吧?这都不允许才是矫情。。。就跟广州恒大和广州富力,认恒大广州队的多,但是也不少人富力是,越秀山之王啊
不懂就问,国际米兰,ac米兰,叫米兰我哪知道哪个?所以除了ac米兰球迷,其他都叫ac吧?这都不允许才是矫情。。。就跟广州恒大和广州富力,认恒大广州队的多,但是也不少人富力是,越秀山之王啊
理性讨论:



我说的情况跟我回复的层主是一致的,Milan不是意大利语,而是米兰俱乐部的名称(英语),而AC是意大利语Associazione Calcio(足球会),区分这两个俱乐部本身就应该叫米兰 Milan  国际 Inter。



按你举的例子,比如两个在广州的球队,一个叫广府足球队,一个叫富力足球队,你能把广府队简称为“足球队”或者“广足队”吗?俱乐部有名字叫名字不好吗?葡萄牙体育被英语系媒体叫了那么多年里斯本竞技尚能在中国拨乱反正,而影响力更大的米兰却还被人强行追着喊AC真是咄咄怪事。


补充一下:爱叫什么是你的自由,这个帖子聊的是错误翻译,要是为了让我承认“我看球20年一直叫AC 叫A米怎么了”,那真没必要回我,不聊这个,本人从来不曾追着别人说“A你妹”,一次都没有。再说一遍,爱叫什么是你的自由,但道理是要说清楚的。


再补充一个反例,
 Hellas Verona FC  维罗纳  和 AC ChievoVerona 切沃
因为飞驴2001年才升入意甲,所幸没有被早期蹩脚中文翻译带到沟里去。
理性讨论:



我说的情况跟我回复的层主是一致的,Milan不是意大利语,而是米兰俱乐部的名称(英语),而AC是意大利语Associazione Calcio(足球会),区分这两个俱乐部本身就应该叫米兰 Milan  国际 Inter。



按你举的例子,比如两个在广州的球队,一个叫广府足球队,一个叫富力足球队,你能把广府队简称为“足球队”或者“广足队”吗?俱乐部有名字叫名字不好吗?葡萄牙体育被英语系媒体叫了那么多年里斯本竞技尚能在中国拨乱反正,而影响力更大的米兰却还被人强行追着喊AC真是咄咄怪事。


补充一下:爱叫什么是你的自由,这个帖子聊的是错误翻译,要是为了让我承认“我看球20年一直叫AC 叫A米怎么了”,那真没必要回我,不聊这个,本人从来不曾追着别人说“A你妹”,一次都没有。再说一遍,爱叫什么是你的自由,但道理是要说清楚的。


再补充一个反例,
 Hellas Verona FC  维罗纳  和 AC ChievoVerona 切沃
因为飞驴2001年才升入意甲,所幸没有被早期蹩脚中文翻译带到沟里去。
亮了(62)
回复
查看评论(7)
引用 @罗纳尔没有多少 发表的:
只看此人
不懂就问?马德里竞技也叫马德里体育啊!
不懂就问?马德里竞技也叫马德里体育啊!
竞技和体育是近义词,怎么翻译都问题不大,楼主说的那个错误是吧葡萄牙翻译成里斯本
竞技和体育是近义词,怎么翻译都问题不大,楼主说的那个错误是吧葡萄牙翻译成里斯本
亮了(18)
回复
多的去了,小牛,步行者,76人,ac米兰。。。
多的去了,小牛,步行者,76人,ac米兰。。。
亮了(19)
回复
查看评论(4)
孔塞桑和康西卡奥两翼齐飞
孔塞桑和康西卡奥两翼齐飞
亮了(37)
回复
引用 @添油加醋朱芳雨 发表的:
只看此人

粵語翻譯更有意思啊 士砵亭

粵語翻譯更有意思啊 士砵亭

推荐阿根廷博卡的粤语翻译名:小保加
推荐阿根廷博卡的粤语翻译名:小保加
亮了(15)
回复
查看评论(3)
引用 @第负三十四次的方程 发表的:
只看此人
拜托人家以前本来就叫里斯本竞技,最近改成葡萄牙体育的,叫原名可不是翻译错误
拜托人家以前本来就叫里斯本竞技,最近改成葡萄牙体育的,叫原名可不是翻译错误
如果你说的以前是1906的话 那我就不说什么了
如果你说的以前是1906的话 那我就不说什么了
亮了(24)
回复
引用 @罗纳尔没有多少 发表的:
只看此人
不懂就问?马德里竞技也叫马德里体育啊!
不懂就问?马德里竞技也叫马德里体育啊!
粤语简称马体会
粤语简称马体会
亮了(17)
回复
引用 @nakazawa 发表的:
只看此人
狼队,人家明明叫伍尔弗汉普顿漫游者队Wolverhampton Wanderers FC 流浪者就叫流浪者Rangers FC,人家名字里并没有格拉斯哥,凭什么不能叫苏格兰流浪者? 毕尔巴鄂竞技其实叫竞技俱乐部Athletic Club 英足总其实不叫英足总,人家就叫足总The Football Association
狼队,人家明明叫伍尔弗汉普顿漫游者队Wolverhampton Wanderers FC
流浪者就叫流浪者Rangers FC,人家名字里并没有格拉斯哥,凭什么不能叫苏格兰流浪者?
毕尔巴鄂竞技其实叫竞技俱乐部Athletic Club
英足总其实不叫英足总,人家就叫足总The Football Association
Wolverhampton Wanderers FC
简称Wolves。。。。。
Wolverhampton Wanderers FC
简称Wolves。。。。。
亮了(11)
回复
引用 @弟啊捡块南姜输只鹅哇 发表的:
只看此人
不懂就问,国际米兰,ac米兰,叫米兰我哪知道哪个?所以除了ac米兰球迷,其他都叫ac吧?这都不允许才是矫情。。。就跟广州恒大和广州富力,认恒大广州队的多,但是也不少人富力是,越秀山之王啊
不懂就问,国际米兰,ac米兰,叫米兰我哪知道哪个?所以除了ac米兰球迷,其他都叫ac吧?这都不允许才是矫情。。。就跟广州恒大和广州富力,认恒大广州队的多,但是也不少人富力是,越秀山之王啊

这个一般喊国际米兰为国米,喊AC米兰为米兰

这个一般喊国际米兰为国米,喊AC米兰为米兰

亮了(30)
回复
查看评论(1)

全部回帖

收起
德贾明哈
德贾明哈
亮了(9)
回复
查看评论(1)
华盛顿奇才吧
华盛顿奇才吧
亮了(8)
回复
查看评论(5)
拜托人家以前本来就叫里斯本竞技,最近改成葡萄牙体育的,叫原名可不是翻译错误
拜托人家以前本来就叫里斯本竞技,最近改成葡萄牙体育的,叫原名可不是翻译错误
亮了(4)
回复
查看评论(5)
引用 @第负三十四次的方程 发表的:
只看此人
拜托人家以前本来就叫里斯本竞技,最近改成葡萄牙体育的,叫原名可不是翻译错误
拜托人家以前本来就叫里斯本竞技,最近改成葡萄牙体育的,叫原名可不是翻译错误
在葡萄牙本地从来没叫过里斯本竞技一直都是Sporting Clube de Portugal,Sporting Lisbon是葡萄牙国外的误读,所谓改名也是球队官方出面直接怒怼Sporting Lisbon这个译名才大面积变更为葡萄牙体育的
在葡萄牙本地从来没叫过里斯本竞技一直都是Sporting Clube de Portugal,Sporting Lisbon是葡萄牙国外的误读,所谓改名也是球队官方出面直接怒怼Sporting Lisbon这个译名才大面积变更为葡萄牙体育的
亮了(227)
回复
引用 @第负三十四次的方程 发表的:
只看此人
拜托人家以前本来就叫里斯本竞技,最近改成葡萄牙体育的,叫原名可不是翻译错误
拜托人家以前本来就叫里斯本竞技,最近改成葡萄牙体育的,叫原名可不是翻译错误
能如此自以为是地扯淡也是厉害。
一直以来就是sporting clube de portugal,简称SCP,英语国家习惯称sporting加地名,再被中文翻译成里斯本竞技,何来本来就叫?
能如此自以为是地扯淡也是厉害。
一直以来就是sporting clube de portugal,简称SCP,英语国家习惯称sporting加地名,再被中文翻译成里斯本竞技,何来本来就叫?
亮了(372)
回复
查看评论(5)
引用 @第负三十四次的方程 发表的:
只看此人
拜托人家以前本来就叫里斯本竞技,最近改成葡萄牙体育的,叫原名可不是翻译错误
拜托人家以前本来就叫里斯本竞技,最近改成葡萄牙体育的,叫原名可不是翻译错误
如果你说的以前是1906的话 那我就不说什么了
如果你说的以前是1906的话 那我就不说什么了
亮了(24)
回复
孔塞桑和康西卡奥两翼齐飞
孔塞桑和康西卡奥两翼齐飞
亮了(37)
回复
英文媒体至今还 Sporting Lisbon呢,就是区分是在里斯本市的那个Sporting而已,什么对的错的。
葡国自己简称就是Sporting,不需要带什么其他东西,因为Sporting本身不是个葡语词汇,是个英语词汇,在葡语里是直接用外语词,所以粤语翻译“士砵亭”最正确,普通话可以考虑“斯伯汀”‍♂️
英文媒体至今还 Sporting Lisbon呢,就是区分是在里斯本市的那个Sporting而已,什么对的错的。
葡国自己简称就是Sporting,不需要带什么其他东西,因为Sporting本身不是个葡语词汇,是个英语词汇,在葡语里是直接用外语词,所以粤语翻译“士砵亭”最正确,普通话可以考虑“斯伯汀”‍♂️
亮了(206)
回复
查看评论(4)
小牛?
小牛?
亮了(8)
回复
查看评论(1)
引用 @第负三十四次的方程 发表的:
只看此人
拜托人家以前本来就叫里斯本竞技,最近改成葡萄牙体育的,叫原名可不是翻译错误
拜托人家以前本来就叫里斯本竞技,最近改成葡萄牙体育的,叫原名可不是翻译错误
别人官方专门出来说了我们叫葡萄牙体育
别人官方专门出来说了我们叫葡萄牙体育
亮了(4)
回复
我觉得错误肯定是早承认得,但是这也有客观原因的。比如90年代,我看espn得节目离,英文写的都是Sporting Lisbon,翻译过来就是里斯本竞技,这错误不能赖到咱们中国球迷身上啊。。。
我觉得错误肯定是早承认得,但是这也有客观原因的。比如90年代,我看espn得节目离,英文写的都是Sporting Lisbon,翻译过来就是里斯本竞技,这错误不能赖到咱们中国球迷身上啊。。。
亮了(386)
回复
查看评论(2)
多的去了,小牛,步行者,76人,ac米兰。。。
多的去了,小牛,步行者,76人,ac米兰。。。
亮了(19)
回复
查看评论(4)
诺坎普球场和坎帕诺球场都是欧洲最好的球场。
耶罗和希耶罗都很优秀
诺坎普球场和坎帕诺球场都是欧洲最好的球场。
耶罗和希耶罗都很优秀
亮了(3)
回复
查看评论(1)
引用 @刘亦菲、 发表的:
只看此人
我觉得错误肯定是早承认得,但是这也有客观原因的。比如90年代,我看espn得节目离,英文写的都是Sporting Lisbon,翻译过来就是里斯本竞技,这错误不能赖到咱们中国球迷身上啊。。。
我觉得错误肯定是早承认得,但是这也有客观原因的。比如90年代,我看espn得节目离,英文写的都是Sporting Lisbon,翻译过来就是里斯本竞技,这错误不能赖到咱们中国球迷身上啊。。。
可以赖到英国佬身上,一样符合主贴

可以赖到英国佬身上,一样符合主贴

亮了(43)
回复
若泽穆鸟和何塞穆鸟,我到现在都不知道哪个是正确的。
若泽穆鸟和何塞穆鸟,我到现在都不知道哪个是正确的。
亮了(1)
回复
查看评论(1)
翻译是翻的英文
翻译是翻的英文
亮了(1)
回复

哦,知道了,里斯本竞技

哦,知道了,里斯本竞技

亮了(6)
回复
引用 @高素质客观球迷 发表的:
只看此人
华盛顿奇才吧
华盛顿奇才吧
步行者?
步行者?
亮了(0)
回复
引用 @樱木槿 发表的:
只看此人
能如此自以为是地扯淡也是厉害。一直以来就是sporting clube de portugal,简称SCP,英语国家习惯称sporting加地名,再被中文翻译成里斯本竞技,何来本来就叫?
能如此自以为是地扯淡也是厉害。
一直以来就是sporting clube de portugal,简称SCP,英语国家习惯称sporting加地名,再被中文翻译成里斯本竞技,何来本来就叫?
此时scp682路过
此时scp682路过
亮了(61)
回复
查看评论(6)
Re:像 “ 里斯本竞技 ” 这一类以讹传讹错误的野鸡翻译,还有哪些?
虎扑专家预测
足球话题区最热帖
梅西和马龙都在35岁半赢得了世界杯冠军
客观的说,把姆巴佩平移到2000年,他是属于什么水平的前锋?
社媒晒图:AC米兰再也无法复制这样的阵容了,和钱无关!
这个世界杯过人数据排名里面怎么没用大罗
未来顶级教练的工资会不会超过顶级球员?
梅西喽!张康阳:除国米球员外最喜欢阿根廷的那个,这人作为球星还OK
有没有老球迷不百度能说出100支以上国外足球队的名字
说实话,我感觉内马尔只当了姆巴佩一年的老大,2018年世界杯结束以后,内马尔在姆巴佩面前就谈不上老大了。
【视频】看看谁的外脚背最写意?
回顾2011-12赛季欧冠决赛点球大战!切赫神扑蓝军老男孩终圆梦
足球话题区最新帖
梅西和马龙都在35岁半赢得了世界杯冠军
如何评价费兰托雷斯停球状态下怒射看台球迷
这个世界杯过人数据排名里面怎么没用大罗
再来回顾一下名场面
梅西长的最萌的时候也是最强的时候,当时的足坛不会觉得很有反差感吗?
终于正数了?曼联本赛季总净胜球上升到+1!此前为负数
违约金仅2000万欧!拜仁认真考虑签下斯图加特神锋25球仅次于凯恩北京时间4月24日,德国《体育图片
巨无霸足球!零度角射门比赛
【连斩利雅得双雄,克雷斯波冲击新纪录】西亚区决赛球队更早产生,艾因爆冷淘汰头号热门利雅得新月,史上第
足坛电子厂!你看看,和大哥那场多像
热门游戏-即点即玩
无需下载,足球经理模式一键即玩
《NBA英雄》教练系统上线啦!我选好了,看看你的