此话出自10年詹姆斯接受访谈。当然詹姆斯不会说中文 “不夺冠不离开克利夫兰”是经过记者翻译后的版本,那我们看看詹姆斯用英文是怎么说的?
首先,从右上角的时间2010.4.2以及报道的前言“like what lebron jams said on nvatv about his future plans”可以显示出该英文来源的真实性。
接下来则是詹姆斯的原话
“i have a huge goal ,and that is bring a nba champion here to cleveland” “i won‘t stop untili get it”
翻译下来就是“我有一个为克利夫兰夺冠的大目标”“我不会停止追逐这个目标”。
用的是stop而不是leave,这中间可以有很多种意思,我更倾向于“用任何一种方式”。并没有说一定要一直留在克利夫兰吧?而事实上他确实是通过曲线救国的方式又回到了克利夫兰并且还夺冠了
而被国内媒体翻译成“不夺冠不离开克利夫兰”….个人认为翻译还是有些许问题。
而说什么我不会离开某某队...试问不是关系差到极点,有多少球员会在接受采访的时候直接说我要离开XX队?一种情商客套话硬要上纲上线我觉得大可不必。
此话出自10年詹姆斯接受访谈。当然詹姆斯不会说中文 “不夺冠不离开克利夫兰”是经过记者翻译后的版本,那我们看看詹姆斯用英文是怎么说的?
首先,从右上角的时间2010.4.2以及报道的前言“like what lebron jams said on nvatv about his future plans”可以显示出该英文来源的真实性。
接下来则是詹姆斯的原话
“i have a huge goal ,and that is bring a nba champion here to cleveland” “i won‘t stop untili get it”
翻译下来就是“我有一个为克利夫兰夺冠的大目标”“我不会停止追逐这个目标”。
用的是stop而不是leave,这中间可以有很多种意思,我更倾向于“用任何一种方式”。并没有说一定要一直留在克利夫兰吧?而事实上他确实是通过曲线救国的方式又回到了克利夫兰并且还夺冠了
而被国内媒体翻译成“不夺冠不离开克利夫兰”….个人认为翻译还是有些许问题。
而说什么我不会离开某某队...试问不是关系差到极点,有多少球员会在接受采访的时候直接说我要离开XX队?一种情商客套话硬要上纲上线我觉得大可不必。