多音字是否是汉语独有?
QQ
QQ空间
微博
微信扫一扫分享
全部回帖
当然不是我们独有啦。很多英语的单词,动词含义和名词含义重音都不同。比如:'desert 沙漠(n.)de'sert 遗弃(v.)
cloth and cloth
[图片]
这个基本算同音了,不像银“行”、出“行”差别那么大
英语就不少:Tear, 提尔=眼泪。泰尔=撕裂。lead,力的=领导。了诶的=铅。wind,五阿饮的=缠绕。五一饮=风bow,波五=弓,抱五=鞠躬live,丽芙=活着,来福=现场表演read,日易的=读,日五诶的=读过了。但日语的汉字就更多了,正式的就分音读和训读。训读还分好几种…
live用的最多
这汉字看得头晕,不如音标想起了日本人看到满屏片假名
record录音,记录