QQ
QQ空间
微博
微信扫一扫分享
这些回帖亮了
笑死了,写到这段配了个罪人挽歌的图
忽略机翻其实我感觉很多说得都挺感动的,我喜欢最难的角色永远是正在创作的角色的那一段
不是,长名古树是谁?茧是怎么翻译成名的?
全部回帖
我先放一个老头滚动条在这
崩溃团队,他这一个名词怎么出来的多个翻译,机翻还能前后不一致,不知道谁家翻译器,好好奇
这啥,法米通的访谈吗
信息量很大啊(虽然这个翻译实在是)
论中二还得是霓虹金啊,“描绘宏大规模的人世赞歌与一直相信世界的美好的故事的人们”
emmm,看来他们确实挺清楚的,所以拿假面愚者来试水,不如说太清楚自家世界观的融合难题了
[图片]
谷歌翻译
午休的时候看完了,还挺有意思的
谷歌这翻译还不如我手机浏览器自带的
没有英文版吗
原文是日文()所以没有英文版
用沉浸式翻译啊翻译
啧,扭曲
《开泰》《海成》
看完了,期待未来的乐土if线
我要把这句话裱起来.jpg