借楼 我倾向于不会回来了,除非利益大到T1觉得可以洗脑摊杂了
三语内容里中文很多语气词改了下 英文大概意思是 “失望透顶、失望至极,无话可说”中文翻译给的意思是“遗憾的”
然后删掉了比如说“即使和我说40亿韩元这种不现实报价offer,但至少这给我们谈判的可能”,然后国内可能感叹号很常见,但是如果是在英语里面在否定或者消极语气下用的话,就差把去tm的写进来了。
而且这里面经常会省略掉比如:“表达他客户的意思”blabla变成经纪人。
然后在说t1培养他5年那里,麻石原意:“他们非常不尊重我们,把我当做一个陌生人甚至是更差,认为t1是一个甚至不配和他们客户签约的末流队伍”