QQ
QQ空间
微博
微信扫一扫分享
这些回帖亮了
军衔,多数是联队长(团长)旅团长(旅长,和部分战列舰长衔,因为将官数是额度的,升不了这么多将官,和英美系的准将一个级别
全部回帖
还有部分参谋军官和技术军官,
大佐不就是上校,叫法不一样而已。
大佐是军衔,旅团长/联队长是军职
朝鲜的校级也叫佐级。
到不了,校级就是校级。旧日本,校级将级都是三等。
我感觉类似于我们的大校了。之前带军量,带队级别来看。接近于师级或者加强旅。当然他们叫什么xx联队。
大佐相当于日本对西方军衔colonel的翻译,而我们翻译成了上校,类似于General我们翻译成了上将,日语翻译成大将,所以旧日本军衔没有上将只有大将
联队是团级单位
卡扎菲卡大佐。
联队对应的是团吧
联队和联队差距很大,小的就是个团,大的旅都不止。小时候喜欢看这些,大了我几乎没再翻阅过,可能记忆有误差。最好还是查证下史料
日军联队满编3800人,比我们两个团的人多。师团满编25000人,等于我们一个军。
https://baike.baidu.com/item/%E8%81%94%E9%98%9F/10494726?fr=ge_ala
3800怎么可能比两个团多?
大佐≥国军上校,毕竟日寇一个师团更大些,名字源自唐朝军衔,日本人倒是经常将别国的colonel译成‘大佐’,当年《叶问》对白的所谓‘佐藤上校’简直无语了
我觉得大佐是上校,你说的中国的大校,对应他们应该叫“准将”