正常穿搭,无任何不良引导!
净化虎扑空气,减少JR暴戾气息!
少争吵,多交流,共分享!
创造和谐友爱互助的论坛环境!
QQ
QQ空间
微博
微信扫一扫分享
全部回帖
我去改名了
你是不是熊猫?改名了?
粤语大部分是演员自己说的台词,不是配音。如果都是配音那看哪个都一样,有原声就看原声,台词也是演技的一部分。 就算你看钢铁侠不会想看他用普通话配音说出“爱你三千年”一样
[图片]
都把我认作带薪发帖的发帖猿,我忒冤了
就以周星驰电影为例,石班瑜老师的配音版无疑是大力帮助了周的电影在内地传播,毕竟非粤语区的影迷很难懂里面的粤语梗。但如果非要说石老师的国语版比周的原声粤语版优秀,那完全是本末倒置。
可是在我们不懂粤语的人看来确实国语版更优秀啊。
同样的逻辑,难道不懂英语的人就会认为国语版的《钢铁侠》比英语原版的优秀?我们可以认为石老师的国语版配得比其它电影的国语版优秀,但好于原版就纯属强行歪曲事实。
不能因为你们“不懂粤语”就强行认为原版比国配版差。国配版只是让你们更容易理解,而非更优秀。
粤语区的网友觉得他们的特色文化粤语是港片精华,然后其他区一说你们自娱自乐吧,他们就不乐意了呗
我的看法,好的配音确实可以做到超越原版。以前的上海译制片出了不少好作品,专业的配音演员吃透角色特点后的是能给作品增色的,原版演员的声音表达能力未必就真的最贴合角色。石斑鱼的声音效果和周星驰角色特点也是1+1>2的,而且我一直觉得粤语唱歌好听但日常对话真的不好听。