全部回帖
菲航空姐的英语比ANA都好,更别提国航东航了。你以为大多数英语还不错的中国人口音不重啊,知道什么是口音吗,自己不觉得,别人听了特征明显,才叫口音,你自己能察觉出来就不会带口音(或者能控制口音)。而且大多数中国英语熟练者的缺点,不在于发音不准,而是说话节奏很差并且用词不地道。中国基础英语教材,虽然也谈不上让英语母语者看不懂,但同样的一个意思,中国教材里教的是把中文概念替换成对应的英语词汇,而不是用说英语的人惯用的说法。比如机场里的【等待区】,就可能招牌写成 waiting area,但英语里更常用的表达是【集合点】也即rendezvous。中文母语者看到【等待】自然会联想到【等那个要碰头的人】,英文母语者一看就可能就会没get,什么waiting,waiting啥?因为他们习惯的称呼同样功能属性事务的,是另外一个词。解决这个问题最好的方法就是从小跟按照英语逻辑习惯说英语的人去学习。如果入门是从中式英语教材,这病根一辈子都不好除。
菲航空姐的英语比ANA都好,更别提国航东航了。
你以为大多数英语还不错的中国人口音不重啊,知道什么是口音吗,自己不觉得,别人听了特征明显,才叫口音,你自己能察觉出来就不会带口音(或者能控制口音)。
而且大多数中国英语熟练者的缺点,不在于发音不准,而是说话节奏很差并且用词不地道。中国基础英语教材,虽然也谈不上让英语母语者看不懂,但同样的一个意思,中国教材里教的是把中文概念替换成对应的英语词汇,而不是用说英语的人惯用的说法。
比如机场里的【等待区】,就可能招牌写成 waiting area,但英语里更常用的表达是【集合点】也即rendezvous。中文母语者看到【等待】自然会联想到【等那个要碰头的人】,英文母语者一看就可能就会没get,什么waiting,waiting啥?因为他们习惯的称呼同样功能属性事务的,是另外一个词。
解决这个问题最好的方法就是从小跟按照英语逻辑习惯说英语的人去学习。如果入门是从中式英语教材,这病根一辈子都不好除。
你自己也说了空姐
你自己也说了空姐
你才睁眼看看吧,有两个以上孩子的香港双薪夫妻大多都请菲佣,B站视频多的很。菲佣的月薪在6000港币左右,而香港人的月薪在15000左右,哪怕住的差,请菲佣怎么算都比主妇带孩子划算。
[图片]
你才睁眼看看吧,有两个以上孩子的香港双薪夫妻大多都请菲佣,B站视频多的很。
菲佣的月薪在6000港币左右,而香港人的月薪在15000左右,哪怕住的差,请菲佣怎么算都比主妇带孩子划算。
一万五?
一万五?
这竞争力拉满了,我们那边很多去慈禧做住家保姆的,年龄在50-60之间,工资在5000-7000,讲道理,如果你说的都是真实的,我觉得绝对吊打,能教点英语的话给个一万都轻松。
这竞争力拉满了,我们那边很多去慈禧做住家保姆的,年龄在50-60之间,工资在5000-7000,讲道理,如果你说的都是真实的,我觉得绝对吊打,能教点英语的话给个一万都轻松。
她们的英语就算了,英语好的菲佣都去美国卷了。
她们的英语就算了,英语好的菲佣都去美国卷了。
上海匡慧网络科技有限公司 沪B2-20211235 沪ICP备2021021198号-6 Copyright ©2021 KUANGHUI All Rights Reserved. 匡慧公司 版权所有