全部回帖
说的好
不是虎扑翻译,是别有用心之人故意为之发帖
[图片]
不是虎扑的人发的吗
我看到了重点:我并不指望他是救世主
小琼斯:指望他救世主?难怪你们首轮就没了
乔治可以奉献自己的膝盖
小琼斯:没必要兄弟
那當然,你多休息,有冇多冇關系
请问你是何居心?造谣,带节奏,往往始于断章取义,那些不明真相跟风者常常深信不疑
你这个和楼主发的有啥区别?这不就是选文转发吗?
哈哈哈,真是翻车现场直播
至少不会以偏概全,这么简短连续事都没有
已经走了 没必要提了 祝好就行
那么谁不行呢?
没区别吗?意思完全不一样
有个前缀“对球场上的任何人来说”,表达的意思完全不一样
任何人都不是我的救世主,变成了他不是我的救世主。两个意思一样?
新闻的三大要素:断章、取义、搞对立
这种属于场面话,怎么解释,解读大体意思都差不多。比如你算老几?但我认为应该可以排在比较前面。你对前段理解,确实就是乔治的出走对我影响不大,后半段,因为我专注比赛,我觉得自己做好更重要,而不是指望谁去帮我做好。那你非要说两种意思,小卡不就得说,乔治离开我很失望,因为没有他,我都不知道怎么打球了,他就是我的明灯?这种吗才属于两种意思吧。
真的是过分解读好不好,看不出来吗