全部回帖
没啥用…防守人员并没有失位
但是葡萄牙传中还是依旧是字面意思
[图片]
门德斯这传中有些许逆天了
但是这速度看的好爽
姆巴佩生吃门德斯害怕
失误还是要少点呀葡萄牙 失误多了 法国反击太猛了
昆带有点太好笑了
不行了我要笑死了,贺炜老师一口一个坤带
守住就行 减少失误 我怕葡萄牙攻得太深。防守顶不住
C罗旁边人多的跟鬼一样,感觉还是得上若塔打双前锋
下半场就上了 若塔玻璃人不能打满 打满容易受伤
这门德斯就是个边翼卫习惯 莱奥在身前跑位内切 他就传前点 莱奥套边 他就传远点…
没啥用,过人可以,传中随缘
属于那种身价1个亿,其中过人9900万类型
贺炜老师这个莱昂听的我感觉怪怪的
本来葡语这种都是带鼻音的 莱昂才准确
央视的翻译有规定的。孔德念昆带更奇怪
本来就念昆代,一开始翻译错了而已。
琨带更怪
坤带其实更接近他名字的法语发音。
其实莱昂才是正确的翻译,可以去B站看有一个足球翻译大佬的视频
坤代哈哈哈
按法语来翻译确实是昆带
莱昂才是正确的音译,参考西芒、孔塞桑、特林康
还有科芒
本来就应该是莱昂,米利唐、孔塞桑,都是一样的道理,这在十年前都不会发生的翻译错误,随着小球迷涌现倒退回去了。