capitalism翻译为“资本主义”是不准确的;一个很简单的例子就能很好的说明这个问题,你可以看到那些所谓资本主义(capitalism)国家的人会自豪地说“我以我们的国家是资本主义(capitalism)而自豪”, 如果这句话是当老板的人这样说的,我倒觉得还可以理解,问题是这句话是普通的打工仔也这样说,这就让人觉得不可思议了。
这个词真正含义是,强调个人权利,包括个人经济上的权利。社会层面强调 制度保障个人权利。
capitalism翻译为“资本主义”是不准确的;一个很简单的例子就能很好的说明这个问题,你可以看到那些所谓资本主义(capitalism)国家的人会自豪地说“我以我们的国家是资本主义(capitalism)而自豪”, 如果这句话是当老板的人这样说的,我倒觉得还可以理解,问题是这句话是普通的打工仔也这样说,这就让人觉得不可思议了。
这个词真正含义是,强调个人权利,包括个人经济上的权利。社会层面强调 制度保障个人权利。