全部回帖
贝加庞克那几个分身,谁是好的谁是坏的,我怎么搞不清了
这话啥玩意啊
这话啥玩意啊[裂开]
关键这笑是无厘头的傻笑,都不知道有什么好笑的。我想JOYBOY的意义应该是快乐,而不是尬笑傻笑,真的太尴尬了。
可能这个是大麻果实才那么嗨,觉醒以后影响环境大家都快乐(嗨)起来了
小波妮可爱捏
【小的们】路飞这话,感觉像设定变了个人,不知道是翻译问题还是
[图片]
直译是兔崽子们,混蛋们。。
终于看到有人提出这个问题,我在talkop的公众号下面评论说这翻译是不是有问题,还有人说我多事,离谱
确实是你多事了。翻译有点问题,但是大部分人都知道脑补成野郎们。中文也没有对应的翻译。唯一能贴切的应该是就是翻译成沙雕们了。你看着更别扭。
你又代表大部分人了,大部分人还认识日文看日文原文?我问的还是是不是有问题,不是就是有问题,这就多事了?提出问题就多事,你这样回复我逼逼两句不是更多事