唐·柳宗元《与萧翰林书》:“楚越间声音特异,鴃舌啅噪(zhuó zào),今听之怡然不怪,已与为类矣” (翻译:长江以南的方言异于我们北方,就像鸟叫非常吵,今天这些地方的汉人也被他们同化了,居然不觉得奇怪。)
唐·崔沆(842年)被贬至广东惠州留:“时循人稀可与言者” (翻译:广东很少有人懂我们北方的雅言。)
唐·刘禹锡《蛮子歌》 :“蛮语钩辀音,蛮衣斑斓布。” (翻译:南方人的口音就像鹧鸪鸟叫,南方人的衣服五颜六色。)
唐·张籍《送郑尚书出镇南海》 :“蛮声喧夜 市,海色浸潮台” (翻译:蛮夷的声音响彻夜市,长堤上是海风阵阵。)
宋·周去非《岭外代答》“余又尝令译者以礼部韵按交趾语,字字有异” (翻译:我尝试让人按照我们大宋的雅韵翻译百越地区方言,每个字都不一样。)
唐·柳宗元《与萧翰林书》:“楚越间声音特异,鴃舌啅噪(zhuó zào),今听之怡然不怪,已与为类矣” (翻译:长江以南的方言异于我们北方,就像鸟叫非常吵,今天这些地方的汉人也被他们同化了,居然不觉得奇怪。)
唐·崔沆(842年)被贬至广东惠州留:“时循人稀可与言者” (翻译:广东很少有人懂我们北方的雅言。)
唐·刘禹锡《蛮子歌》 :“蛮语钩辀音,蛮衣斑斓布。” (翻译:南方人的口音就像鹧鸪鸟叫,南方人的衣服五颜六色。)
唐·张籍《送郑尚书出镇南海》 :“蛮声喧夜 市,海色浸潮台” (翻译:蛮夷的声音响彻夜市,长堤上是海风阵阵。)
宋·周去非《岭外代答》“余又尝令译者以礼部韵按交趾语,字字有异” (翻译:我尝试让人按照我们大宋的雅韵翻译百越地区方言,每个字都不一样。)