最近区里全是他的新闻,每次名字翻译都不一样,这哥们不是英国人,姓氏不常见,到底该怎么发音怎么翻译,谁能给讲讲?
QQ
QQ空间
微博
微信扫一扫分享
这些回帖亮了
pu ti qian feng
我只知道央视叫他哲凯赖什,所以我也叫他哲凯赖什,我估计两个翻译又是英语和瑞典语读音的区别
全部回帖
吃葡萄不吐葡萄皮
我不懂
辣个蓝人
这回是匈牙利语和瑞典语的区别,他是匈牙利裔瑞典人
不过我刚搜了油管上有人做的Gyökeres的瑞典语和英语读音,我感觉两个翻译都不对,因为无论是瑞典语还是英语我听起来都像是“约凯赖什”。
听你说的我去搜了匈牙利的Gyökeres发音,贴近于厄克雷斯,然后我又去重新听了几遍瑞典发音,感觉第一个音既像“约”又像“哲”
于厄克雷斯
有个赖字就是好的,而且也是一亿
匈牙利语是哲凯赖什。瑞典语贴近于厄克雷斯
所以是不是基本也就这俩答案,吉奥克雷斯那种肯定是排除了
是。吉奥克雷斯明显是英文直译
等加入以后就会读了,没来之前关我什么事
等他打出了名气,自然会有统一的译名。 瑞典语读音(瑞典语那个k有时候发sh的音,Källström谢尔斯特伦) https://www.howtopronounce.com/swedish/viktor-gy%C3%B6keres 接近“于厄西莱斯”匈牙利语读音https://www.howtopronounce.com/hungarian/viktor-gyokeres-1 接近“约凯莱什” 这个网站还有一些其他语言对Gyökeres的读音,可以自行分辨。球员有瑞典和匈牙利身份
约凯莱什。这是个匈牙利姓。
牛
吉克尔斯