全部回帖
这就是专业!
还有一个意思就是说他喝大了 衣服都没法换
是的,passed out fully dressed基本算明示
英国报纸真是遵守传统,感觉国内自媒体盛行后,这种传统媒体都几乎消失了
专业
“凌晨2点50分:这位明星穿着整齐地睡着了。”太阳报在拉师傅床底?
[图片]
花钱找服务人员呗,喝的酩酊大醉,肯定是朋友或者酒店工作人员扶进房间的呗
这不就是说喝大了只能抬进去塞床上衣服都没法拖,喝醉酒的人是真的沉,衣服也脱不掉只能让他摆烂,注意着别在床上呛死
还得是太阳报,这方面都是权威
太阳报,花边新闻界的goat。。。
真*卧底记者
拉什福德:以上笔录我看过,和我说的一样
pass out是喝到烂醉倒下吧,或者晕倒了。
太阳报对花边新闻的保真程度,远超罗马诺对转会消息的保真
太阳板记者退休后是不是去军情六处当特聘
知道几点可以理解,“穿戴整齐”是怎么知道的
这个其实是虎扑翻译没有意译,这句话的意思不是说真的衣衫整齐,而是拉什福德喝多了倒头就睡可能衣服都来不及换的意思,其实就是指在这个时间点工作人员给酩酊大醉的他搀回了房间
太阳报这方面真的是专家
太阳报能实锤的消息就是拉师傅凌晨去了酒吧,但没说宿醉啊。
懂不懂八卦goat的实力啊
连穿着整齐地睡着了都知道?