According to tradition and the principle of reciprocity adopted when China and Japan established diplomatic relations,when Japanese names appear in Chinese,they are commonly read in Chinese. But as we know,the most important thing is the attitude of the owner of the name. I'd like to ask that:whether Mayumi is the ローマ字 of your Japanese name or just an ID?If it's the former,would you mind if someone called you 真由美(zhēn yóu měi)?
In addition,"yu" isn't pronounced as ゆ in Chinese. But we won't mind it. Just pronounce it as ドユ、it's fine.
According to tradition and the principle of reciprocity adopted when China and Japan established diplomatic relations,when Japanese names appear in Chinese,they are commonly read in Chinese. But as we know,the most important thing is the attitude of the owner of the name. I'd like to ask that:whether Mayumi is the ローマ字 of your Japanese name or just an ID?If it's the former,would you mind if someone called you 真由美(zhēn yóu měi)?
In addition,"yu" isn't pronounced as ゆ in Chinese. But we won't mind it. Just pronounce it as ドユ、it's fine.