
我听英文解说,哲凯赖什应该翻译为“约克雷斯“或“于厄克雷斯”准确一些。姆贝莫应该翻译为“贝尔莫”准确一些。
他们是怎么翻译为“哲凯赖什”“姆贝莫”的?
我听英文解说,哲凯赖什应该翻译为“约克雷斯“或“于厄克雷斯”准确一些。姆贝莫应该翻译为“贝尔莫”准确一些。
他们是怎么翻译为“哲凯赖什”“姆贝莫”的?
我听英文解说,哲凯赖什应该翻译为“约克雷斯“或“于厄克雷斯”准确一些。姆贝莫应该翻译为“贝尔莫”准确一些。
他们是怎么翻译为“哲凯赖什”“姆贝莫”的?
我听英文解说,哲凯赖什应该翻译为“约克雷斯“或“于厄克雷斯”准确一些。姆贝莫应该翻译为“贝尔莫”准确一些。
他们是怎么翻译为“哲凯赖什”“姆贝莫”的?
QQ空间
微博
微信扫一扫分享
这些回帖亮了
不对!入乡随俗!于厄克雷斯在瑞典出生长大,不管他什么血统都应该跟按照瑞典语发音来读!按照你的说法,那些法国国脚都应该按照它们非洲祖籍的土著发音来念吗?俄罗斯女皇叶卡捷琳娜二世是德意志的公主,按照你的规矩,就必须叫凯瑟琳二世?
不对!入乡随俗!于厄克雷斯在瑞典出生长大,不管他什么血统都应该跟按照瑞典语发音来读!按照你的说法,那些法国国脚都应该按照它们非洲祖籍的土著发音来念吗?俄罗斯女皇叶卡捷琳娜二世是德意志的公主,按照你的规矩,就必须叫凯瑟琳二世?
名从主人,还有一层意思是主人怎么叫就怎么念。哲凯赖什自己按匈牙利语念,那就应该按匈牙利语翻。别说他用的是某种语言的标准用法,哪怕他自己独创一个,只要跟某种标准念法区别不要太大,也可以以他的为准。
这种也有典型例子,张雨绮,按照普通话标准读音,连续两个三声字,第一个读音要转二声,也就是应该念张鱼起。但主人自己念张雨琪,那就按她的来。
再比如谌字标准叫法原本只有晨这个读音,包括用于姓氏时,比如谌龙。但有些地区的该姓人会自称念甚,比如谌利军,于是专门又给他们加了个读音。谌字甚这个读音是没有任何出处记载,也没有任何其他表意的,完全就是这么读的主人数量有点多,导致后添加的强行规定。
名从主人,还有一层意思是主人怎么叫就怎么念。哲凯赖什自己按匈牙利语念,那就应该按匈牙利语翻。别说他用的是某种语言的标准用法,哪怕他自己独创一个,只要跟某种标准念法区别不要太大,也可以以他的为准。
这种也有典型例子,张雨绮,按照普通话标准读音,连续两个三声字,第一个读音要转二声,也就是应该念张鱼起。但主人自己念张雨琪,那就按她的来。
再比如谌字标准叫法原本只有晨这个读音,包括用于姓氏时,比如谌龙。但有些地区的该姓人会自称念甚,比如谌利军,于是专门又给他们加了个读音。谌字甚这个读音是没有任何出处记载,也没有任何其他表意的,完全就是这么读的主人数量有点多,导致后添加的强行规定。
不对!入乡随俗!于厄克雷斯在瑞典出生长大,不管他什么血统都应该跟按照瑞典语发音来读!按照你的说法,那些法国国脚都应该按照它们非洲祖籍的土著发音来念吗?俄罗斯女皇叶卡捷琳娜二世是德意志的公主,按照你的规矩,就必须叫凯瑟琳二世?
不对!入乡随俗!于厄克雷斯在瑞典出生长大,不管他什么血统都应该跟按照瑞典语发音来读!按照你的说法,那些法国国脚都应该按照它们非洲祖籍的土著发音来念吗?俄罗斯女皇叶卡捷琳娜二世是德意志的公主,按照你的规矩,就必须叫凯瑟琳二世?
都跟你说了是“名从主人”,你说的和我说的不冲突,但是没有一条规则是“入乡随俗”,哲凯赖什自己是用匈牙利语发音的,这个和他在哪生活没关系,你可以搜一下他自己怎么说的。你的论据也是错误的,法国的黑人都讲法语,现在非洲大部分国家也是讲法语,除非他自己硬要说土著语,那就该尊重他的习惯,也就是“名从主人”。
再跟你说个例子,切尔西的杰克逊是塞内加尔国脚,塞内加尔是法语国家。但是他父亲其实是冈比亚人,冈比亚是英语国家,杰克逊自己亲口说自己名字就是杰克逊,就是英语。所以他并不该翻译为雅克松。
难道你名字叫娟juan,你定居西班牙你的名字就变成胡安了?只要你用汉语叫自己的名字,别人就不可以帮你改名。明白了吗?
都跟你说了是“名从主人”,你说的和我说的不冲突,但是没有一条规则是“入乡随俗”,哲凯赖什自己是用匈牙利语发音的,这个和他在哪生活没关系,你可以搜一下他自己怎么说的。你的论据也是错误的,法国的黑人都讲法语,现在非洲大部分国家也是讲法语,除非他自己硬要说土著语,那就该尊重他的习惯,也就是“名从主人”。
再跟你说个例子,切尔西的杰克逊是塞内加尔国脚,塞内加尔是法语国家。但是他父亲其实是冈比亚人,冈比亚是英语国家,杰克逊自己亲口说自己名字就是杰克逊,就是英语。所以他并不该翻译为雅克松。
难道你名字叫娟juan,你定居西班牙你的名字就变成胡安了?只要你用汉语叫自己的名字,别人就不可以帮你改名。明白了吗?
那姆巴佩为啥不翻译成巴佩
那姆巴佩为啥不翻译成巴佩
不过亨利、温格这些经典的可能就将错就错了?
不过亨利、温格这些经典的可能就将错就错了?
温格这个更精典。他是法国人,但是德语姓氏
温格这个更精典。他是法国人,但是德语姓氏
为什么英文解说说什么就是什么?那三笘薰应该叫米托马卡奥卢吧
为什么英文解说说什么就是什么?那三笘薰应该叫米托马卡奥卢吧
正常的,你翻译翻的是英文,但是英文也是翻译人家母语得来的,国内翻译直接翻译人家的母语,一切以新华社人名翻译为准,就像经典的希腊英文叫格雷斯,但我们中国会叫希腊一样。
[图片]
正常的,你翻译翻的是英文,但是英文也是翻译人家母语得来的,国内翻译直接翻译人家的母语,一切以新华社人名翻译为准,就像经典的希腊英文叫格雷斯,但我们中国会叫希腊一样。
不是这样的。
我们的所称的希腊源于Hellas,就像荷兰其实是源于Holland,是一个地理名称。德意志其实是源于Deutschland,更像是一个民族+地理名词。
国际上惯用的Greece,更像是英文对拉丁文中的Hellas的再翻译,而Netherland和German则是日德兰和日耳曼,是国家政权的概念。
不是这样的。
我们的所称的希腊源于Hellas,就像荷兰其实是源于Holland,是一个地理名称。德意志其实是源于Deutschland,更像是一个民族+地理名词。
国际上惯用的Greece,更像是英文对拉丁文中的Hellas的再翻译,而Netherland和German则是日德兰和日耳曼,是国家政权的概念。
名从主人,还有一层意思是主人怎么叫就怎么念。哲凯赖什自己按匈牙利语念,那就应该按匈牙利语翻。别说他用的是某种语言的标准用法,哪怕他自己独创一个,只要跟某种标准念法区别不要太大,也可以以他的为准。这种也有典型例子,张雨绮,按照普通话标准读音,连续两个三声字,第一个读音要转二声,也就是应该念张鱼起。但主人自己念张雨琪,那就按她的来。再比如谌字标准叫法原本只有晨这个读音,包括用于姓氏时,比如谌龙。但有些地区的该姓人会自称念甚,比如谌利军,于是专门又给他们加了个读音。谌字甚这个读音是没有任何出处记载,也没有任何其他表意的,完全就是这么读的主人数量有点多,导致后添加的强行规定。
名从主人,还有一层意思是主人怎么叫就怎么念。哲凯赖什自己按匈牙利语念,那就应该按匈牙利语翻。别说他用的是某种语言的标准用法,哪怕他自己独创一个,只要跟某种标准念法区别不要太大,也可以以他的为准。
这种也有典型例子,张雨绮,按照普通话标准读音,连续两个三声字,第一个读音要转二声,也就是应该念张鱼起。但主人自己念张雨琪,那就按她的来。
再比如谌字标准叫法原本只有晨这个读音,包括用于姓氏时,比如谌龙。但有些地区的该姓人会自称念甚,比如谌利军,于是专门又给他们加了个读音。谌字甚这个读音是没有任何出处记载,也没有任何其他表意的,完全就是这么读的主人数量有点多,导致后添加的强行规定。
你说了我才注意到,她是绮丽的绮,不是琦……………………
你说了我才注意到,她是绮丽的绮,不是琦……………………
温格这个更精典。他是法国人,但是德语姓氏
温格这个更精典。他是法国人,但是德语姓氏
斯堡人,祖上曾经归德国
斯堡人,祖上曾经归德国
全部回帖
名从主人,球员自己用哪种语言读自己的名字,就按哪种语言翻译,国内有新华社的统一翻译标准。你按英语解说是不准确的。哲凯赖什虽然是瑞典国脚,但他是匈牙利血统,他得按匈牙利语读,按照新华社的规范就是哲凯赖什。
[图片]
名从主人,球员自己用哪种语言读自己的名字,就按哪种语言翻译,国内有新华社的统一翻译标准。你按英语解说是不准确的。
哲凯赖什虽然是瑞典国脚,但他是匈牙利血统,他得按匈牙利语读,按照新华社的规范就是哲凯赖什。
可能1、按匈牙利语发音,音译更接近“哲凯赖什”
2、新华社的这不标准落伍了该改了。
可能1、按匈牙利语发音,音译更接近“哲凯赖什”
2、新华社的这不标准落伍了该改了。
我真的想听听按照哲凯赖什老家的人,怎么读他的名字。
我真的想听听按照哲凯赖什老家的人,怎么读他的名字。
刚开始大家也好奇货轮名字怎么读
刚开始大家也好奇货轮名字怎么读
名从主人,球员自己用哪种语言读自己的名字,就按哪种语言翻译,国内有新华社的统一翻译标准。你按英语解说是不准确的。哲凯赖什虽然是瑞典国脚,但他是匈牙利血统,他得按匈牙利语读,按照新华社的规范就是哲凯赖什。
[图片]
名从主人,球员自己用哪种语言读自己的名字,就按哪种语言翻译,国内有新华社的统一翻译标准。你按英语解说是不准确的。
哲凯赖什虽然是瑞典国脚,但他是匈牙利血统,他得按匈牙利语读,按照新华社的规范就是哲凯赖什。
专业
专业
正常的,你翻译翻的是英文,但是英文也是翻译人家母语得来的,国内翻译直接翻译人家的母语,一切以新华社人名翻译为准,就像经典的希腊英文叫格雷斯,但我们中国会叫希腊一样。
正常的,你翻译翻的是英文,但是英文也是翻译人家母语得来的,国内翻译直接翻译人家的母语,一切以新华社人名翻译为准,就像经典的希腊英文叫格雷斯,但我们中国会叫希腊一样。
贝尔莫粤语点读?
贝尔莫粤语点读?
上海匡慧网络科技有限公司 沪B2-20211235 沪ICP备2021021198号-6 网信算备310109445163904240019号 Copyright ©2021 KUANGHUI All Rights Reserved. 匡慧公司 版权所有