QQ
QQ空间
微博
微信扫一扫分享
全部回帖
如果按照野史翻译应该是叫布朗尼
迪班萨,本人亲自发过读音,那个t不发音或者脱落
AJ 迪 班 萨
迪班撒
虎扑跟以前不一样了,自从那一批严谨的版主离开后就变成这样,译名经常不统一随便写,比如绿军的Drew Peterson前段时间一直翻译成德鲁彼得森,现在又突然变成德鲁皮特森了,随机切换
迪班查,人名词典的翻译
现在就认流量,跟流量没关系的一律不关注
好家伙,正史不一定多正,但野史一定够野是吧
你这也太野了
撒贝宁和洒贝宁不是一个人吗
想起胖虎选秀的时候,当时的叫法是蔡恩和锡安,虎扑当时硬推自己翻译的宰恩,跟本没人认,最后还是用蔡恩了
[图片]
塔图姆现在还叫塔特姆呢。步行者有个新人叫马瑟琳,选秀之前一直都叫马图林硬给人家改了。也有同样的英文名字翻译成汉语结果名字不一样了