太对了,用母语模拟外语发音是人的天性。但作为专业的语言教师,几十年如一日地意识不到自己发音和视听材料的显著区别绝对是失职。英文的原音就没几个跟普通话韵母发音一致,尤其是所谓“短i”和“倒三角”这种重灾区。看了这么多英语原声电影,人家说love的时候说的真是“辣ve”吗?boy真是“抱一”吗?一开口就让人听出来你的英语启蒙是一个中国小老太太。网红曹操说过,如果你的发音非常像本地人,那大概率说明你家有钱。从小要么早早接触外教,要么上过专业的语言学校甚至有私人家庭教师或者早早出国了。没有接触到好的教育条件的人,通过努力学习,能够实现自由沟通,也非常值得尊重。但正确的发音还是能减少误解和隐形歧视。一是一二是二的科学类课程还好,语言老师就不应该是越老越香的行当。国内公立学校里这么多中老年英语老师,占着教研组长的位置,极度自信地拿他们青春时代学的酱缸英语教现在的孩子,还抱怨英语课排的越来越少,妥妥的毁人不倦,能耽误一代是一代。给孩子开家长会,遇到的也是这种特质的英语老师:中老年女性+一模一样的错误发音+中科院院士般的学术自信。一张嘴说英语让人脑袋疼。解决的方法也简单-赶紧退休给年轻英专生让位置。