全部回帖
你这个属于过度解读强加的深度
啥过度解读啊,这不是很浅显易懂的解释吗?还没到太深度的层次,稍微解读一下就能出来,这就叫过度解读,那平时办事得是多不动脑子啊
明明后天立意更高,易·乾中有云:“先天而天弗违,后天而奉天时。”与影片探讨的人与自然关系完美契合。
高
你知道你在说什么吗?the day after tommrow在日常翻译中我们就是译成后天,因为内地有后天这个表述词语 。但是台湾地区是没有后天这个词的,所以才会翻译的明日之后,他们的口语表述就是明天的明天
蛤?我顶着在这生活26年的经验告诉你,别在这胡诌了
但终结者不如未来战士,未来战士听着太帅了
肖申克的救赎vs修坦克的番薯
国服:你们这是自寻死路。台服:你还没有准备好。
伊利丹历史地位下降的一句
主要一般人就觉得是明天以后那个后天
只是因为台湾没有后天这个叫法
[捂脸]
只有一个,明日之后,其他的都被秒杀
擎天柱,一听就是正派大佬
港台翻译的是这个吗
台湾的翻译是无敌铁牛
跟谐音梗有毛关系
总有些人自己定义弄不明白还爱教训别人
大陆的翻译是名门正派。港台翻译多少有点为了商业无底线的下沉了。
明日之后好点,后天有点太大白话了
个人也觉着明日之后很有诗意
兵临城下,敌人来了,好像也没错
[图片]
是不是鬼子来了的番外篇啊
雷霸龙
咸蛋超人
我记得以前一个老游戏PS上的,游戏名英文两单词字母加起来是EO。中文翻译成异灵,非常的符合游戏内容
只有明日之后和后天可以掰头
他们没有后天这个概念 后天日常中说是明天以后
无敌铁牛