孔德戴项链比赛,你怎么看待这件事情?

49回复/ 2955878 浏览
德国常任主教练(48级)楼主2022-12-05 18:35:12
孔德戴项链比赛,你怎么看待这件事情?德国常任主教练 发表在巴萨专区 https://bbs.hupu.com/barcelona

这些回帖亮了

收起
引用 @诺坎普老人 发表的:
只看此人

央视非要叫他kundai,难听

央视非要叫他kundai,难听

金三角的大毒枭

金三角的大毒枭

亮了(189)
回复
查看评论(1)
引用 @湖人死忠 发表的:
只看此人

除了央视真没见过有人叫他昆代,就想突出一专业性呗[吃瓜]

除了央视真没见过有人叫他昆代,就想突出一专业性呗[吃瓜]

因为央视以前搞错过,所以现在很注意这一点,作为一个国家的官方的电视台,专业点也挺好,比让人家笑话强

因为央视以前搞错过,所以现在很注意这一点,作为一个国家的官方的电视台,专业点也挺好,比让人家笑话强

亮了(160)
回复
查看评论(1)

真的不职业,当球员这么多年了,这些最基本的都不遵守,我不理解

真的不职业,当球员这么多年了,这些最基本的都不遵守,我不理解

亮了(85)
回复
查看评论(4)
引用 @tblack1 发表的:
只看此人

那吉鲁为什么不叫吉胡

洛里也不是法语发音

贺伟明明就是一知半解装逼呢 第一场解说就给大家科普 说昆代是法语发音 这样读才正确 那我当时就奇怪了 为什么其它球员他不按法语读呢?

他已经不是刚出道那解说了 现在飘得很

--------------------------

回到楼主的帖子 孔德这事做得就是不职业 太散漫了 而且他踢的时候也知道这不好 转播给镜头的时候 他有拉球衣领子去盖项链的镜头

那吉鲁为什么不叫吉胡

洛里也不是法语发音

贺伟明明就是一知半解装逼呢 第一场解说就给大家科普 说昆代是法语发音 这样读才正确 那我当时就奇怪了 为什么其它球员他不按法语读呢?

他已经不是刚出道那解说了 现在飘得很

--------------------------

回到楼主的帖子 孔德这事做得就是不职业 太散漫了 而且他踢的时候也知道这不好 转播给镜头的时候 他有拉球衣领子去盖项链的镜头

因为依据是新华社译名室编订的《世界人名翻译大辞典》,昆代这不是CCTV发明的,你去查新华社的报导早就是昆代了。

因为依据是新华社译名室编订的《世界人名翻译大辞典》,昆代这不是CCTV发明的,你去查新华社的报导早就是昆代了。

亮了(64)
回复
查看评论(1)
引用 @诺坎普老人 发表的:
只看此人

央视非要叫他kundai,难听

央视非要叫他kundai,难听

Koundé,ou法语发乌的音,e不带撇在结尾不发音,带撇在结尾要发音,类似库恩嘚,叫昆代没有任何问题。Jules Koundé,你以为是朱尔斯孔德,但这是英语读法,问题人是法国人,应该读作儒勒昆代

Koundé,ou法语发乌的音,e不带撇在结尾不发音,带撇在结尾要发音,类似库恩嘚,叫昆代没有任何问题。Jules Koundé,你以为是朱尔斯孔德,但这是英语读法,问题人是法国人,应该读作儒勒昆代

亮了(64)
回复
查看评论(2)
引用 @tblack1 发表的:
只看此人

呵呵 《世界人名翻译大辞典》93版扫描文件我手上就有

上面根本没有 KOUNDE 昆代

上面有的是

KOUNDA 翻成 孔达

KOUNDIANYAN 翻成 孔迪尼安

这一版KOUN开头的都翻成孔的

而且贺伟原话根本没提这本辞典,他说的是昆代是法语读音,我们读法国队人名要尊重人家国家习惯,那我就奇怪了为什么别的队员读音他不尊重习惯

新华社的官号用孔德字样的稿件更多的是

呵呵 《世界人名翻译大辞典》93版扫描文件我手上就有

上面根本没有 KOUNDE 昆代

上面有的是

KOUNDA 翻成 孔达

KOUNDIANYAN 翻成 孔迪尼安

这一版KOUN开头的都翻成孔的

而且贺伟原话根本没提这本辞典,他说的是昆代是法语读音,我们读法国队人名要尊重人家国家习惯,那我就奇怪了为什么别的队员读音他不尊重习惯

新华社的官号用孔德字样的稿件更多的是

刚好我也有,也拿出来看一下,法语中Cou和Kou都是对应的库,并没有连续的Coun。所以拆字的话Koundé 应该是Kou-n-dé,把每一部分找到词典上对应的 库-恩-戴,连在一起就是昆戴或者昆代

Kou/Cou = 库: Kouperman 库佩尔曼[法],Koupferberg库普费尔贝格[法]

dé:Condé孔戴[几、法] 

当然孔德也是有的:Conde[法、西、意、葡、瑞典]

你说的孔迪尼安那里我也看到了,后面是刚、马里、加蓬、印、捷,这些地方总不能也说标准法语吧?

刚好我也有,也拿出来看一下,法语中Cou和Kou都是对应的库,并没有连续的Coun。所以拆字的话Koundé 应该是Kou-n-dé,把每一部分找到词典上对应的 库-恩-戴,连在一起就是昆戴或者昆代

Kou/Cou = 库: Kouperman 库佩尔曼[法],Koupferberg库普费尔贝格[法]

dé:Condé孔戴[几、法] 

当然孔德也是有的:Conde[法、西、意、葡、瑞典]

你说的孔迪尼安那里我也看到了,后面是刚、马里、加蓬、印、捷,这些地方总不能也说标准法语吧?

亮了(35)
回复
查看评论(2)
引用 @ELLESCLUB 发表的:
只看此人

这是大事吗?

这是大事吗?

要是争头球刮到对手或是自己怎么办?而且这种给个牌你都没话讲?你踢个学校的比赛都知道不能戴,这种水平的比赛,不算大事吗?

要是争头球刮到对手或是自己怎么办?而且这种给个牌你都没话讲?你踢个学校的比赛都知道不能戴,这种水平的比赛,不算大事吗?

亮了(31)
回复
引用 @诺坎普老人 发表的:
只看此人

央视非要叫他kundai,难听

央视非要叫他kundai,难听

作为官方,专业点我觉得挺好,也是尊重人家的国家和语言

作为官方,专业点我觉得挺好,也是尊重人家的国家和语言

亮了(24)
回复

还能怎么看待

还能怎么看待[奸笑]

亮了(22)
回复
查看评论(1)
引用 @JonathanEvans 发表的:
只看此人

Koundé,ou法语发乌的音,e不带撇在结尾不发音,带撇在结尾要发音,类似库恩嘚,叫昆代没有任何问题。Jules Koundé,你以为是朱尔斯孔德,但这是英语读法,问题人是法国人,应该读作儒勒昆代

Koundé,ou法语发乌的音,e不带撇在结尾不发音,带撇在结尾要发音,类似库恩嘚,叫昆代没有任何问题。Jules Koundé,你以为是朱尔斯孔德,但这是英语读法,问题人是法国人,应该读作儒勒昆代

那亨利是不是该说昂利?

那亨利是不是该说昂利?

亮了(15)
回复
查看评论(3)
引用 @tblack1 发表的:
只看此人

按照世界人名翻译大辞典 根本没有KOUNDE翻成昆代的发音 德尚读名单的时候 发音是孔/昆迪 也没有带这个读音

如果按照法语的读音 那么吉鲁应该读吉胡

按照名从主人的原则 洛里应该读洛里斯或者略里斯 LL是个加泰名字

不能想按什么规则就按什么规则胡来吧 

名从主人,约定俗成原则应该在先

按照世界人名翻译大辞典 根本没有KOUNDE翻成昆代的发音 德尚读名单的时候 发音是孔/昆迪 也没有带这个读音

如果按照法语的读音 那么吉鲁应该读吉胡

按照名从主人的原则 洛里应该读洛里斯或者略里斯 LL是个加泰名字

不能想按什么规则就按什么规则胡来吧 

名从主人,约定俗成原则应该在先

世界人名翻译词典很显然是不可能对世界上所有的人名应有尽有,但它的人名翻译都是按固定的规律来编译的,所以一个了解目标语言发音的人应该能够通过已有的翻译来类推出没收录的名字

Giroud在书里是有直接的翻译的

Girou, Giroud, Giroult, Girout, Giroux吉鲁[法]

世界人名翻译词典很显然是不可能对世界上所有的人名应有尽有,但它的人名翻译都是按固定的规律来编译的,所以一个了解目标语言发音的人应该能够通过已有的翻译来类推出没收录的名字

Giroud在书里是有直接的翻译的

Girou, Giroud, Giroult, Girout, Giroux吉鲁[法]

亮了(14)
回复
查看评论(1)

全部回帖

收起

央视非要叫他kundai,难听

央视非要叫他kundai,难听

亮了(7)
回复
查看评论(6)
引用 @诺坎普老人 发表的:
只看此人

央视非要叫他kundai,难听

央视非要叫他kundai,难听

金三角的大毒枭

金三角的大毒枭

亮了(189)
回复
查看评论(1)
引用 @诺坎普老人 发表的:
只看此人

央视非要叫他kundai,难听

央视非要叫他kundai,难听

除了央视真没见过有人叫他昆代,就想突出一专业性呗

除了央视真没见过有人叫他昆代,就想突出一专业性呗[吃瓜]

亮了(8)
回复
查看评论(3)

不应该

不应该

亮了(1)
回复

第四官方的疏漏

第四官方的疏漏

亮了(1)
回复

还能怎么看待

还能怎么看待[奸笑]

亮了(22)
回复
查看评论(1)

只能说赢球了,这个就可以翻过去了
要不然他第一个被喷

只能说赢球了,这个就可以翻过去了
要不然他第一个被喷

亮了(4)
回复
引用 @湖人死忠 发表的:
只看此人

除了央视真没见过有人叫他昆代,就想突出一专业性呗[吃瓜]

除了央视真没见过有人叫他昆代,就想突出一专业性呗[吃瓜]

因为央视以前搞错过,所以现在很注意这一点,作为一个国家的官方的电视台,专业点也挺好,比让人家笑话强

因为央视以前搞错过,所以现在很注意这一点,作为一个国家的官方的电视台,专业点也挺好,比让人家笑话强

亮了(160)
回复
查看评论(1)
引用 @诺坎普老人 发表的:
只看此人

央视非要叫他kundai,难听

央视非要叫他kundai,难听

作为官方,专业点我觉得挺好,也是尊重人家的国家和语言

作为官方,专业点我觉得挺好,也是尊重人家的国家和语言

亮了(24)
回复
引用 @湖人死忠 发表的:
只看此人

除了央视真没见过有人叫他昆代,就想突出一专业性呗[吃瓜]

除了央视真没见过有人叫他昆代,就想突出一专业性呗[吃瓜]

撒贝宁:叫错了要被扣工资的

撒贝宁:叫错了要被扣工资的

亮了(1)
回复

赢了没事,输了第一个被骂被嘲讽就是他,上一次看见有人带还是王燊超

赢了没事,输了第一个被骂被嘲讽就是他,上一次看见有人带还是王燊超

亮了(2)
回复

真的不职业,当球员这么多年了,这些最基本的都不遵守,我不理解

真的不职业,当球员这么多年了,这些最基本的都不遵守,我不理解

亮了(85)
回复
查看评论(4)
引用 @诺坎普老人 发表的:
只看此人

央视非要叫他kundai,难听

央视非要叫他kundai,难听

Koundé,ou法语发乌的音,e不带撇在结尾不发音,带撇在结尾要发音,类似库恩嘚,叫昆代没有任何问题。Jules Koundé,你以为是朱尔斯孔德,但这是英语读法,问题人是法国人,应该读作儒勒昆代

Koundé,ou法语发乌的音,e不带撇在结尾不发音,带撇在结尾要发音,类似库恩嘚,叫昆代没有任何问题。Jules Koundé,你以为是朱尔斯孔德,但这是英语读法,问题人是法国人,应该读作儒勒昆代

亮了(64)
回复
查看评论(2)
引用 @JonathanEvans 发表的:
只看此人

Koundé,ou法语发乌的音,e不带撇在结尾不发音,带撇在结尾要发音,类似库恩嘚,叫昆代没有任何问题。Jules Koundé,你以为是朱尔斯孔德,但这是英语读法,问题人是法国人,应该读作儒勒昆代

Koundé,ou法语发乌的音,e不带撇在结尾不发音,带撇在结尾要发音,类似库恩嘚,叫昆代没有任何问题。Jules Koundé,你以为是朱尔斯孔德,但这是英语读法,问题人是法国人,应该读作儒勒昆代

那亨利是不是该说昂利?

那亨利是不是该说昂利?

亮了(15)
回复
查看评论(3)
引用 @冠军三流蓝 发表的:
只看此人

因为央视以前搞错过,所以现在很注意这一点,作为一个国家的官方的电视台,专业点也挺好,比让人家笑话强

因为央视以前搞错过,所以现在很注意这一点,作为一个国家的官方的电视台,专业点也挺好,比让人家笑话强

那吉鲁为什么不叫吉胡

洛里也不是法语发音

贺伟明明就是一知半解装逼呢 第一场解说就给大家科普 说昆代是法语发音 这样读才正确 那我当时就奇怪了 为什么其它球员他不按法语读呢?

他已经不是刚出道那解说了 现在飘得很

--------------------------

回到楼主的帖子 孔德这事做得就是不职业 太散漫了 而且他踢的时候也知道这不好 转播给镜头的时候 他有拉球衣领子去盖项链的镜头

那吉鲁为什么不叫吉胡

洛里也不是法语发音

贺伟明明就是一知半解装逼呢 第一场解说就给大家科普 说昆代是法语发音 这样读才正确 那我当时就奇怪了 为什么其它球员他不按法语读呢?

他已经不是刚出道那解说了 现在飘得很

--------------------------

回到楼主的帖子 孔德这事做得就是不职业 太散漫了 而且他踢的时候也知道这不好 转播给镜头的时候 他有拉球衣领子去盖项链的镜头

亮了(27)
回复
查看评论(2)
引用 @初恋巴塞罗那 发表的:
只看此人

金三角的大毒枭

金三角的大毒枭

查猜将军是吧

查猜将军是吧

亮了(1)
回复
引用 @诺坎普老人 发表的:
只看此人

央视非要叫他kundai,难听

央视非要叫他kundai,难听

不看央视就好了。。。

不看央视就好了。。。

亮了(0)
回复
引用 @tblack1 发表的:
只看此人

那吉鲁为什么不叫吉胡

洛里也不是法语发音

贺伟明明就是一知半解装逼呢 第一场解说就给大家科普 说昆代是法语发音 这样读才正确 那我当时就奇怪了 为什么其它球员他不按法语读呢?

他已经不是刚出道那解说了 现在飘得很

--------------------------

回到楼主的帖子 孔德这事做得就是不职业 太散漫了 而且他踢的时候也知道这不好 转播给镜头的时候 他有拉球衣领子去盖项链的镜头

那吉鲁为什么不叫吉胡

洛里也不是法语发音

贺伟明明就是一知半解装逼呢 第一场解说就给大家科普 说昆代是法语发音 这样读才正确 那我当时就奇怪了 为什么其它球员他不按法语读呢?

他已经不是刚出道那解说了 现在飘得很

--------------------------

回到楼主的帖子 孔德这事做得就是不职业 太散漫了 而且他踢的时候也知道这不好 转播给镜头的时候 他有拉球衣领子去盖项链的镜头

因为依据是新华社译名室编订的《世界人名翻译大辞典》,昆代这不是CCTV发明的,你去查新华社的报导早就是昆代了。

因为依据是新华社译名室编订的《世界人名翻译大辞典》,昆代这不是CCTV发明的,你去查新华社的报导早就是昆代了。

亮了(64)
回复
查看评论(1)
引用 @Rui.Cherry 发表的:
只看此人

因为依据是新华社译名室编订的《世界人名翻译大辞典》,昆代这不是CCTV发明的,你去查新华社的报导早就是昆代了。

因为依据是新华社译名室编订的《世界人名翻译大辞典》,昆代这不是CCTV发明的,你去查新华社的报导早就是昆代了。

呵呵 《世界人名翻译大辞典》93版扫描文件我手上就有

上面根本没有 KOUNDE 昆代

上面有的是

KOUNDA 翻成 孔达

KOUNDIANYAN 翻成 孔迪尼安

这一版KOUN开头的都翻成孔的

而且贺伟原话根本没提这本辞典,他说的是昆代是法语读音,我们读法国队人名要尊重人家国家习惯,那我就奇怪了为什么别的队员读音他不尊重习惯

新华社的官号用孔德字样的稿件更多的是

呵呵 《世界人名翻译大辞典》93版扫描文件我手上就有

上面根本没有 KOUNDE 昆代

上面有的是

KOUNDA 翻成 孔达

KOUNDIANYAN 翻成 孔迪尼安

这一版KOUN开头的都翻成孔的

而且贺伟原话根本没提这本辞典,他说的是昆代是法语读音,我们读法国队人名要尊重人家国家习惯,那我就奇怪了为什么别的队员读音他不尊重习惯

新华社的官号用孔德字样的稿件更多的是

亮了(17)
回复
查看评论(2)
Re:孔德戴项链比赛,你怎么看待这件事情?
虎扑游戏中心
巴萨专区最热帖
[流言板]特狮:这联赛找不到角度确认亚马尔的进球,这让我觉得丢脸
球衣合同似乎有结果了,今天的新闻,发钱了
哈维确认留任至2025,拉波尔塔稍后将召开发布会
[流言板]每体:巴萨已决定卖掉德容,接下来需要说服球员
哈维继续留任巴萨主教练
【红蓝村】·4.25号巴萨外网搬运
亚马尔门线悬案的终极截图出来了
虽然无语,但是细细想来,阵容缺陷无法弥补,梦三时期还是有凯塔图雷这些强力中场的。
[流言板]Relevo:哈维若留任想签B席基米希等,巴萨不能保证但会尽力
其实布斯克茨退役之后,特别适合进入管理层,情商尤其是智商超级高
巴萨专区最新帖
哈维继续留任巴萨主教练
红蓝村社团 | 【短讯】巴塞罗那正在密切关注这位25岁的西甲中场核心球员
红蓝村社团 | 【租借报告】意外的伤病,稳步前进的小将
巴萨为什么不买一个铁腰呢?
球衣合同似乎有结果了,今天的新闻,发钱了
大巴黎又想高价买亚马
如果能恢复1:1,会对转会有多大帮助?
哈维留任
哈维不走了?
其实布斯克茨退役之后,特别适合进入管理层,情商尤其是智商超级高
热门游戏-即点即玩
无需下载,足球经理模式一键即玩
《NBA英雄》教练系统上线啦!我选好了,看看你的