rakon和xayah翻译成霞洛算不算最精彩的翻译0

76回复/ 5072932 浏览
周姐老公粉(11级)楼主2022-08-15 21:12:59发布于佛罗里达
rakon和xayah翻译成霞洛算不算最精彩的翻译0周姐老公粉 发表在英雄联盟 https://bbs.hupu.com/lol

这些回帖亮了

收起
引用 @虎扑JR1442276020 发表的:
只看此人

台服翻译刹雅锐空明显更帅吧,台服有的翻译是真的拉,比如星朵拉、柔依之类的,都是只考虑字好不好看没想过贴不贴英雄人设,但是刹雅锐空这对翻译是真的不错

台服翻译刹雅锐空明显更帅吧,台服有的翻译是真的拉,比如星朵拉、柔依之类的,都是只考虑字好不好看没想过贴不贴英雄人设,但是刹雅锐空这对翻译是真的不错

吹都吹不到点子上,刹雅锐空帅在哪里啊?发音更好听还是意境更深远?

吹都吹不到点子上,刹雅锐空帅在哪里啊?发音更好听还是意境更深远?

亮了(348)
回复
查看评论(2)
引用 @虎扑JR1442276020 发表的:
只看此人

我个人觉得刹雅锐空选字的组合好看发音好听且贴英雄人设,这俩英雄背景又不是中国的,国服翻译结合滕王阁序的意境也没啥道理吧……

我个人觉得刹雅锐空选字的组合好看发音好听且贴英雄人设,这俩英雄背景又不是中国的,国服翻译结合滕王阁序的意境也没啥道理吧……

贴近人设不才该是洛霞吗,这俩是洛特兰最后独苗,洛霞直接对应孤鹜,齐飞二字对应技能,渔舟唱晚是洛的技能,雁阵惊寒对霞的技能,和意境没啥关系,完美对应,光一个意境只能说想浅了,确实不是中国背景,但你中文译名不让中国人看懂觉得有意思,你不如直接叫瑞肯和夏亚,千珏不如直接叫肯坠德。

贴近人设不才该是洛霞吗,这俩是洛特兰最后独苗,洛霞直接对应孤鹜,齐飞二字对应技能,渔舟唱晚是洛的技能,雁阵惊寒对霞的技能,和意境没啥关系,完美对应,光一个意境只能说想浅了,确实不是中国背景,但你中文译名不让中国人看懂觉得有意思,你不如直接叫瑞肯和夏亚,千珏不如直接叫肯坠德。

亮了(201)
回复
查看评论(3)

音译的刹雅锐空,真不如意译的落霞与孤鹜齐飞有意境。

音译的刹雅锐空,真不如意译的落霞与孤鹜齐飞有意境。

亮了(220)
回复

确实精彩,羽毛的意象和飘逸灵动的感觉都有了
不过我个人最喜欢的翻译还是月男,从英雄名字到技能组,信达雅全部拉满

确实精彩,羽毛的意象和飘逸灵动的感觉都有了
不过我个人最喜欢的翻译还是月男,从英雄名字到技能组,信达雅全部拉满

亮了(139)
回复
查看评论(5)
引用 @虎扑JR1442276020 发表的:
只看此人

我个人觉得刹雅锐空选字的组合好看发音好听且贴英雄人设,这俩英雄背景又不是中国的,国服翻译结合滕王阁序的意境也没啥道理吧……

我个人觉得刹雅锐空选字的组合好看发音好听且贴英雄人设,这俩英雄背景又不是中国的,国服翻译结合滕王阁序的意境也没啥道理吧……

我初中二年级的时候觉得暗黑血爆王比大灭好听多了

我初中二年级的时候觉得暗黑血爆王比大灭好听多了

亮了(59)
回复
查看评论(3)
引用 @老59e不禁潸然泪下 发表的:
只看此人

我最喜欢的是戏命师,这个称号的翻译就绝了,然后是英文名Jhin,当时普遍先用的镜或者金,没想到最后取了一个更妙的烬字。技能翻译也很好,曼舞手雷,致命华彩,万众倾倒,完美谢幕。

我最喜欢的是戏命师,这个称号的翻译就绝了,然后是英文名Jhin,当时普遍先用的镜或者金,没想到最后取了一个更妙的烬字。技能翻译也很好,曼舞手雷,致命华彩,万众倾倒,完美谢幕。

这四个技能名字的普及还是得感谢管泽元

这四个技能名字的普及还是得感谢管泽元

亮了(64)
回复
查看评论(4)
引用 @虎扑JR1442276020 发表的:
只看此人

我个人觉得刹雅锐空选字的组合好看发音好听且贴英雄人设,这俩英雄背景又不是中国的,国服翻译结合滕王阁序的意境也没啥道理吧……

我个人觉得刹雅锐空选字的组合好看发音好听且贴英雄人设,这俩英雄背景又不是中国的,国服翻译结合滕王阁序的意境也没啥道理吧……

信达雅,台服占哪一个?

信达雅,台服占哪一个?

亮了(60)
回复
查看评论(2)

厄斐琉斯的翻译也是一绝,通碧断魄折镜坠明荧焰,清辉夜凝,我记得b站专门有一个视频讲解这套翻译思路

厄斐琉斯的翻译也是一绝,通碧断魄折镜坠明荧焰,清辉夜凝,我记得b站专门有一个视频讲解这套翻译思路

亮了(49)
回复
查看评论(2)
引用 @飞翔的鱼头 发表的:
只看此人

信达雅,台服占哪一个?

信达雅,台服占哪一个?

台湾人有个毛的文化底蕴

台湾人有个毛的文化底蕴

亮了(50)
回复
查看评论(1)
引用 @栖月院 发表的:
只看此人

确实精彩,羽毛的意象和飘逸灵动的感觉都有了不过我个人最喜欢的翻译还是月男,从英雄名字到技能组,信达雅全部拉满

[图片]

查看更多

确实精彩,羽毛的意象和飘逸灵动的感觉都有了
不过我个人最喜欢的翻译还是月男,从英雄名字到技能组,信达雅全部拉满

千珏也很绝

千珏也很绝

亮了(41)
回复
查看评论(2)
引用 @翩若惊鸿7 发表的:
只看此人

我初中二年级的时候觉得暗黑血爆王比大灭好听多了

我初中二年级的时候觉得暗黑血爆王比大灭好听多了

哒咩言简意赅霸气

哒咩言简意赅霸气

亮了(33)
回复

全部回帖

收起

台服翻译刹雅锐空明显更帅吧,台服有的翻译是真的拉,比如星朵拉、柔依之类的,都是只考虑字好不好看没想过贴不贴英雄人设,但是刹雅锐空这对翻译是真的不错

台服翻译刹雅锐空明显更帅吧,台服有的翻译是真的拉,比如星朵拉、柔依之类的,都是只考虑字好不好看没想过贴不贴英雄人设,但是刹雅锐空这对翻译是真的不错

亮了(12)
回复
查看评论(2)

音译的刹雅锐空,真不如意译的落霞与孤鹜齐飞有意境。

音译的刹雅锐空,真不如意译的落霞与孤鹜齐飞有意境。

亮了(220)
回复

确实精彩,羽毛的意象和飘逸灵动的感觉都有了
不过我个人最喜欢的翻译还是月男,从英雄名字到技能组,信达雅全部拉满

确实精彩,羽毛的意象和飘逸灵动的感觉都有了
不过我个人最喜欢的翻译还是月男,从英雄名字到技能组,信达雅全部拉满

亮了(139)
回复
查看评论(5)
引用 @虎扑JR1442276020 发表的:
只看此人

台服翻译刹雅锐空明显更帅吧,台服有的翻译是真的拉,比如星朵拉、柔依之类的,都是只考虑字好不好看没想过贴不贴英雄人设,但是刹雅锐空这对翻译是真的不错

台服翻译刹雅锐空明显更帅吧,台服有的翻译是真的拉,比如星朵拉、柔依之类的,都是只考虑字好不好看没想过贴不贴英雄人设,但是刹雅锐空这对翻译是真的不错

勒布朗

勒布朗

亮了(21)
回复
查看评论(1)
引用 @虎扑JR1442276020 发表的:
只看此人

台服翻译刹雅锐空明显更帅吧,台服有的翻译是真的拉,比如星朵拉、柔依之类的,都是只考虑字好不好看没想过贴不贴英雄人设,但是刹雅锐空这对翻译是真的不错

台服翻译刹雅锐空明显更帅吧,台服有的翻译是真的拉,比如星朵拉、柔依之类的,都是只考虑字好不好看没想过贴不贴英雄人设,但是刹雅锐空这对翻译是真的不错

吹都吹不到点子上,刹雅锐空帅在哪里啊?发音更好听还是意境更深远?

吹都吹不到点子上,刹雅锐空帅在哪里啊?发音更好听还是意境更深远?

亮了(348)
回复
查看评论(2)
引用 @虎扑JR1512723281 发表的:
只看此人

吹都吹不到点子上,刹雅锐空帅在哪里啊?发音更好听还是意境更深远?

吹都吹不到点子上,刹雅锐空帅在哪里啊?发音更好听还是意境更深远?

我个人觉得刹雅锐空选字的组合好看发音好听且贴英雄人设,这俩英雄背景又不是中国的,国服翻译结合滕王阁序的意境也没啥道理吧……

我个人觉得刹雅锐空选字的组合好看发音好听且贴英雄人设,这俩英雄背景又不是中国的,国服翻译结合滕王阁序的意境也没啥道理吧……

亮了(34)
回复
查看评论(4)

【霞的大招是怎么翻译的-哔哩哔哩】 https://b23.tv/NkCu6G7

【霞的大招是怎么翻译的-哔哩哔哩】 https://b23.tv/NkCu6G7

亮了(4)
回复

我最喜欢的是戏命师,这个称号的翻译就绝了,然后是英文名Jhin,当时普遍先用的镜或者金,没想到最后取了一个更妙的烬字。技能翻译也很好,曼舞手雷,致命华彩,万众倾倒,完美谢幕。

我最喜欢的是戏命师,这个称号的翻译就绝了,然后是英文名Jhin,当时普遍先用的镜或者金,没想到最后取了一个更妙的烬字。技能翻译也很好,曼舞手雷,致命华彩,万众倾倒,完美谢幕。

亮了(29)
回复
查看评论(5)
引用 @老59e不禁潸然泪下 发表的:
只看此人

我最喜欢的是戏命师,这个称号的翻译就绝了,然后是英文名Jhin,当时普遍先用的镜或者金,没想到最后取了一个更妙的烬字。技能翻译也很好,曼舞手雷,致命华彩,万众倾倒,完美谢幕。

我最喜欢的是戏命师,这个称号的翻译就绝了,然后是英文名Jhin,当时普遍先用的镜或者金,没想到最后取了一个更妙的烬字。技能翻译也很好,曼舞手雷,致命华彩,万众倾倒,完美谢幕。

还是叫瘸子比较通俗易懂

还是叫瘸子比较通俗易懂

亮了(3)
回复
查看评论(1)
引用 @栖月院 发表的:
只看此人

确实精彩,羽毛的意象和飘逸灵动的感觉都有了不过我个人最喜欢的翻译还是月男,从英雄名字到技能组,信达雅全部拉满

[图片]

查看更多

确实精彩,羽毛的意象和飘逸灵动的感觉都有了
不过我个人最喜欢的翻译还是月男,从英雄名字到技能组,信达雅全部拉满

千珏也很绝

千珏也很绝

亮了(41)
回复
查看评论(2)

厄斐琉斯的翻译也是一绝,通碧断魄折镜坠明荧焰,清辉夜凝,我记得b站专门有一个视频讲解这套翻译思路

厄斐琉斯的翻译也是一绝,通碧断魄折镜坠明荧焰,清辉夜凝,我记得b站专门有一个视频讲解这套翻译思路

亮了(49)
回复
查看评论(2)
引用 @虎扑JR1394288578 发表的:
只看此人

千珏也很绝

千珏也很绝

镜爪

镜爪

亮了(0)
回复
引用 @栖月院 发表的:
只看此人

确实精彩,羽毛的意象和飘逸灵动的感觉都有了不过我个人最喜欢的翻译还是月男,从英雄名字到技能组,信达雅全部拉满

[图片]

查看更多

确实精彩,羽毛的意象和飘逸灵动的感觉都有了
不过我个人最喜欢的翻译还是月男,从英雄名字到技能组,信达雅全部拉满

国服做翻译的有点东西的

国服做翻译的有点东西的

亮了(11)
回复

就翻译这一块,中文比原版好很多很多很多。

就翻译这一块,中文比原版好很多很多很多。

亮了(12)
回复
引用 @虎扑JR1442276020 发表的:
只看此人

我个人觉得刹雅锐空选字的组合好看发音好听且贴英雄人设,这俩英雄背景又不是中国的,国服翻译结合滕王阁序的意境也没啥道理吧……

我个人觉得刹雅锐空选字的组合好看发音好听且贴英雄人设,这俩英雄背景又不是中国的,国服翻译结合滕王阁序的意境也没啥道理吧……

贴近人设不才该是洛霞吗,这俩是洛特兰最后独苗,洛霞直接对应孤鹜,齐飞二字对应技能,渔舟唱晚是洛的技能,雁阵惊寒对霞的技能,和意境没啥关系,完美对应,光一个意境只能说想浅了,确实不是中国背景,但你中文译名不让中国人看懂觉得有意思,你不如直接叫瑞肯和夏亚,千珏不如直接叫肯坠德。

贴近人设不才该是洛霞吗,这俩是洛特兰最后独苗,洛霞直接对应孤鹜,齐飞二字对应技能,渔舟唱晚是洛的技能,雁阵惊寒对霞的技能,和意境没啥关系,完美对应,光一个意境只能说想浅了,确实不是中国背景,但你中文译名不让中国人看懂觉得有意思,你不如直接叫瑞肯和夏亚,千珏不如直接叫肯坠德。

亮了(201)
回复
查看评论(3)
引用 @虎扑JR1442276020 发表的:
只看此人

我个人觉得刹雅锐空选字的组合好看发音好听且贴英雄人设,这俩英雄背景又不是中国的,国服翻译结合滕王阁序的意境也没啥道理吧……

我个人觉得刹雅锐空选字的组合好看发音好听且贴英雄人设,这俩英雄背景又不是中国的,国服翻译结合滕王阁序的意境也没啥道理吧……

信达雅,台服占哪一个?

信达雅,台服占哪一个?

亮了(60)
回复
查看评论(2)
引用 @老59e不禁潸然泪下 发表的:
只看此人

我最喜欢的是戏命师,这个称号的翻译就绝了,然后是英文名Jhin,当时普遍先用的镜或者金,没想到最后取了一个更妙的烬字。技能翻译也很好,曼舞手雷,致命华彩,万众倾倒,完美谢幕。

我最喜欢的是戏命师,这个称号的翻译就绝了,然后是英文名Jhin,当时普遍先用的镜或者金,没想到最后取了一个更妙的烬字。技能翻译也很好,曼舞手雷,致命华彩,万众倾倒,完美谢幕。

这四个技能名字的普及还是得感谢管泽元

这四个技能名字的普及还是得感谢管泽元

亮了(64)
回复
查看评论(4)

zed,泽德,劫,寓意着均衡教派的劫难

zed,泽德,劫,寓意着均衡教派的劫难

亮了(2)
回复

台服翻译最好的还是逆命,比卡牌大师有逼格多了

台服翻译最好的还是逆命,比卡牌大师有逼格多了

亮了(1)
回复
查看评论(1)
Re:rakon和xayah翻译成霞洛算不算最精彩的翻译0
虎扑游戏中心
英雄联盟最热帖
如果明天TES夺得2024lpl春季赛亚军
[情报站]美测服20日改动:阿狸岩雀龙王金克丝削弱;卑尔维斯加强
勤学好问天!塔赞直播时小天发消息请教,塔赞黑屏和他聊了好久
又一个Rng队员公开对Rng不满了吗?
这个男人已经被封6年了。我很想他
S8之前的Uzi履历也很白吗?
感觉369心态已经烂完了
[JR热议]OBGG显示:WE.LP已连接
为什么这个游戏最多人玩的位置是上路
MISS还在买热搜
英雄联盟最新帖
[情报站]美测服20日改动:阿狸岩雀龙王金克丝削弱;卑尔维斯加强
【打假】这种一眼假的抽奖帖到现在都没封?
旧事重提:英雄联盟电竞的鼎盛时期是哪一年
假使历年msi和s冠互换
MISS还在买热搜
jkl垃圾话:elk,击败我可以进入你的履历,但是击败你对我来说不值一提
为什么这个游戏最多人玩的位置是上路
每次看见这个图都要被笑到
理性讨论,感觉小奶油现在还是比左手强的,以后各方面荣誉肯定比左手多,加油吧
其实这两队的心理素质都很好没谁输了也没必要清算垃圾话
热门游戏-即点即玩
无需下载,足球经理模式一键即玩
《NBA英雄》教练系统上线啦!我选好了,看看你的