rt
rt
rt
rt
QQ空间
微博
微信扫一扫分享
这些回帖亮了
台服翻译刹雅锐空明显更帅吧,台服有的翻译是真的拉,比如星朵拉、柔依之类的,都是只考虑字好不好看没想过贴不贴英雄人设,但是刹雅锐空这对翻译是真的不错
台服翻译刹雅锐空明显更帅吧,台服有的翻译是真的拉,比如星朵拉、柔依之类的,都是只考虑字好不好看没想过贴不贴英雄人设,但是刹雅锐空这对翻译是真的不错
吹都吹不到点子上,刹雅锐空帅在哪里啊?发音更好听还是意境更深远?
吹都吹不到点子上,刹雅锐空帅在哪里啊?发音更好听还是意境更深远?
我个人觉得刹雅锐空选字的组合好看发音好听且贴英雄人设,这俩英雄背景又不是中国的,国服翻译结合滕王阁序的意境也没啥道理吧……
我个人觉得刹雅锐空选字的组合好看发音好听且贴英雄人设,这俩英雄背景又不是中国的,国服翻译结合滕王阁序的意境也没啥道理吧……
贴近人设不才该是洛霞吗,这俩是洛特兰最后独苗,洛霞直接对应孤鹜,齐飞二字对应技能,渔舟唱晚是洛的技能,雁阵惊寒对霞的技能,和意境没啥关系,完美对应,光一个意境只能说想浅了,确实不是中国背景,但你中文译名不让中国人看懂觉得有意思,你不如直接叫瑞肯和夏亚,千珏不如直接叫肯坠德。
贴近人设不才该是洛霞吗,这俩是洛特兰最后独苗,洛霞直接对应孤鹜,齐飞二字对应技能,渔舟唱晚是洛的技能,雁阵惊寒对霞的技能,和意境没啥关系,完美对应,光一个意境只能说想浅了,确实不是中国背景,但你中文译名不让中国人看懂觉得有意思,你不如直接叫瑞肯和夏亚,千珏不如直接叫肯坠德。
音译的刹雅锐空,真不如意译的落霞与孤鹜齐飞有意境。
音译的刹雅锐空,真不如意译的落霞与孤鹜齐飞有意境。
确实精彩,羽毛的意象和飘逸灵动的感觉都有了
不过我个人最喜欢的翻译还是月男,从英雄名字到技能组,信达雅全部拉满
确实精彩,羽毛的意象和飘逸灵动的感觉都有了
不过我个人最喜欢的翻译还是月男,从英雄名字到技能组,信达雅全部拉满
我个人觉得刹雅锐空选字的组合好看发音好听且贴英雄人设,这俩英雄背景又不是中国的,国服翻译结合滕王阁序的意境也没啥道理吧……
我个人觉得刹雅锐空选字的组合好看发音好听且贴英雄人设,这俩英雄背景又不是中国的,国服翻译结合滕王阁序的意境也没啥道理吧……
我初中二年级的时候觉得暗黑血爆王比大灭好听多了
我初中二年级的时候觉得暗黑血爆王比大灭好听多了
我最喜欢的是戏命师,这个称号的翻译就绝了,然后是英文名Jhin,当时普遍先用的镜或者金,没想到最后取了一个更妙的烬字。技能翻译也很好,曼舞手雷,致命华彩,万众倾倒,完美谢幕。
我最喜欢的是戏命师,这个称号的翻译就绝了,然后是英文名Jhin,当时普遍先用的镜或者金,没想到最后取了一个更妙的烬字。技能翻译也很好,曼舞手雷,致命华彩,万众倾倒,完美谢幕。
这四个技能名字的普及还是得感谢管泽元
这四个技能名字的普及还是得感谢管泽元
我个人觉得刹雅锐空选字的组合好看发音好听且贴英雄人设,这俩英雄背景又不是中国的,国服翻译结合滕王阁序的意境也没啥道理吧……
我个人觉得刹雅锐空选字的组合好看发音好听且贴英雄人设,这俩英雄背景又不是中国的,国服翻译结合滕王阁序的意境也没啥道理吧……
信达雅,台服占哪一个?
信达雅,台服占哪一个?
厄斐琉斯的翻译也是一绝,通碧断魄折镜坠明荧焰,清辉夜凝,我记得b站专门有一个视频讲解这套翻译思路
厄斐琉斯的翻译也是一绝,通碧断魄折镜坠明荧焰,清辉夜凝,我记得b站专门有一个视频讲解这套翻译思路
确实精彩,羽毛的意象和飘逸灵动的感觉都有了
不过我个人最喜欢的翻译还是月男,从英雄名字到技能组,信达雅全部拉满
千珏也很绝
千珏也很绝
我初中二年级的时候觉得暗黑血爆王比大灭好听多了
我初中二年级的时候觉得暗黑血爆王比大灭好听多了
哒咩言简意赅霸气
哒咩言简意赅霸气
全部回帖
台服翻译刹雅锐空明显更帅吧,台服有的翻译是真的拉,比如星朵拉、柔依之类的,都是只考虑字好不好看没想过贴不贴英雄人设,但是刹雅锐空这对翻译是真的不错
台服翻译刹雅锐空明显更帅吧,台服有的翻译是真的拉,比如星朵拉、柔依之类的,都是只考虑字好不好看没想过贴不贴英雄人设,但是刹雅锐空这对翻译是真的不错
台服翻译刹雅锐空明显更帅吧,台服有的翻译是真的拉,比如星朵拉、柔依之类的,都是只考虑字好不好看没想过贴不贴英雄人设,但是刹雅锐空这对翻译是真的不错
台服翻译刹雅锐空明显更帅吧,台服有的翻译是真的拉,比如星朵拉、柔依之类的,都是只考虑字好不好看没想过贴不贴英雄人设,但是刹雅锐空这对翻译是真的不错
勒布朗
勒布朗
台服翻译刹雅锐空明显更帅吧,台服有的翻译是真的拉,比如星朵拉、柔依之类的,都是只考虑字好不好看没想过贴不贴英雄人设,但是刹雅锐空这对翻译是真的不错
台服翻译刹雅锐空明显更帅吧,台服有的翻译是真的拉,比如星朵拉、柔依之类的,都是只考虑字好不好看没想过贴不贴英雄人设,但是刹雅锐空这对翻译是真的不错
吹都吹不到点子上,刹雅锐空帅在哪里啊?发音更好听还是意境更深远?
吹都吹不到点子上,刹雅锐空帅在哪里啊?发音更好听还是意境更深远?
吹都吹不到点子上,刹雅锐空帅在哪里啊?发音更好听还是意境更深远?
吹都吹不到点子上,刹雅锐空帅在哪里啊?发音更好听还是意境更深远?
我个人觉得刹雅锐空选字的组合好看发音好听且贴英雄人设,这俩英雄背景又不是中国的,国服翻译结合滕王阁序的意境也没啥道理吧……
我个人觉得刹雅锐空选字的组合好看发音好听且贴英雄人设,这俩英雄背景又不是中国的,国服翻译结合滕王阁序的意境也没啥道理吧……
【霞的大招是怎么翻译的-哔哩哔哩】 https://b23.tv/NkCu6G7
【霞的大招是怎么翻译的-哔哩哔哩】 https://b23.tv/NkCu6G7
我最喜欢的是戏命师,这个称号的翻译就绝了,然后是英文名Jhin,当时普遍先用的镜或者金,没想到最后取了一个更妙的烬字。技能翻译也很好,曼舞手雷,致命华彩,万众倾倒,完美谢幕。
我最喜欢的是戏命师,这个称号的翻译就绝了,然后是英文名Jhin,当时普遍先用的镜或者金,没想到最后取了一个更妙的烬字。技能翻译也很好,曼舞手雷,致命华彩,万众倾倒,完美谢幕。
我最喜欢的是戏命师,这个称号的翻译就绝了,然后是英文名Jhin,当时普遍先用的镜或者金,没想到最后取了一个更妙的烬字。技能翻译也很好,曼舞手雷,致命华彩,万众倾倒,完美谢幕。
我最喜欢的是戏命师,这个称号的翻译就绝了,然后是英文名Jhin,当时普遍先用的镜或者金,没想到最后取了一个更妙的烬字。技能翻译也很好,曼舞手雷,致命华彩,万众倾倒,完美谢幕。
还是叫瘸子比较通俗易懂
还是叫瘸子比较通俗易懂
确实精彩,羽毛的意象和飘逸灵动的感觉都有了
不过我个人最喜欢的翻译还是月男,从英雄名字到技能组,信达雅全部拉满
千珏也很绝
千珏也很绝
千珏也很绝
千珏也很绝
镜爪
镜爪
我个人觉得刹雅锐空选字的组合好看发音好听且贴英雄人设,这俩英雄背景又不是中国的,国服翻译结合滕王阁序的意境也没啥道理吧……
我个人觉得刹雅锐空选字的组合好看发音好听且贴英雄人设,这俩英雄背景又不是中国的,国服翻译结合滕王阁序的意境也没啥道理吧……
贴近人设不才该是洛霞吗,这俩是洛特兰最后独苗,洛霞直接对应孤鹜,齐飞二字对应技能,渔舟唱晚是洛的技能,雁阵惊寒对霞的技能,和意境没啥关系,完美对应,光一个意境只能说想浅了,确实不是中国背景,但你中文译名不让中国人看懂觉得有意思,你不如直接叫瑞肯和夏亚,千珏不如直接叫肯坠德。
贴近人设不才该是洛霞吗,这俩是洛特兰最后独苗,洛霞直接对应孤鹜,齐飞二字对应技能,渔舟唱晚是洛的技能,雁阵惊寒对霞的技能,和意境没啥关系,完美对应,光一个意境只能说想浅了,确实不是中国背景,但你中文译名不让中国人看懂觉得有意思,你不如直接叫瑞肯和夏亚,千珏不如直接叫肯坠德。
我个人觉得刹雅锐空选字的组合好看发音好听且贴英雄人设,这俩英雄背景又不是中国的,国服翻译结合滕王阁序的意境也没啥道理吧……
我个人觉得刹雅锐空选字的组合好看发音好听且贴英雄人设,这俩英雄背景又不是中国的,国服翻译结合滕王阁序的意境也没啥道理吧……
信达雅,台服占哪一个?
信达雅,台服占哪一个?
我最喜欢的是戏命师,这个称号的翻译就绝了,然后是英文名Jhin,当时普遍先用的镜或者金,没想到最后取了一个更妙的烬字。技能翻译也很好,曼舞手雷,致命华彩,万众倾倒,完美谢幕。
我最喜欢的是戏命师,这个称号的翻译就绝了,然后是英文名Jhin,当时普遍先用的镜或者金,没想到最后取了一个更妙的烬字。技能翻译也很好,曼舞手雷,致命华彩,万众倾倒,完美谢幕。
这四个技能名字的普及还是得感谢管泽元
这四个技能名字的普及还是得感谢管泽元
zed,泽德,劫,寓意着均衡教派的劫难
zed,泽德,劫,寓意着均衡教派的劫难
上海匡慧网络科技有限公司 沪B2-20211235 沪ICP备2021021198号-6 Copyright ©2021 KUANGHUI All Rights Reserved. 匡慧公司 版权所有