全部回帖
2001年,我把QQ昵称改成“水木の月光”
现在感觉LOW爆了……
倒不是有高级感,无非在日文里面“の”是比较大众熟知的字
几年前有个实验,两件同样T恤 一件印英文字母一件印汉字,大多数人选前者,说是觉得英文单词好看又神秘什么的。不过这几年这种现象改观,越来越多人穿汉字衣服了,民族自信。
元气森林:你礼貌吗
[图片]
半藏森林
这个字在日文是啥意思
反应了产品本身没底气,没内涵,盲目跟风模仿。
是啊
外国人纹身用中文字。。不是一样。。。有什么好大惊小怪的。
用日本字体太正常了,人家那各种各样花里胡哨又好看的字体多得是,国内总不能抱着微软雅黑一条道走到死吧。
架不住一些消费群体就吃这一套啊,奈雪,元气森林这种搞擦边球的买的多好啊
“の”是日文“的”的意思,亦可理解为“之”。
中国の北京の故宫博物院
不过日本有一些字体确实设计的很好,有设计感
现在日本用的大多数字体都是中国本来就有的。 明朝体,古印体,勘亭流,的确经过重新设计,但底层元素还是没变。
只是现代我们国内设计太拉跨了,好像黑体 宋体 微软雅黑 没了。
加上这个能多卖点钱
好看,无实义
。。。这玩意本来就属于快餐文化,谈什么底蕴 底气 能赚钱就够了
low的一批,会日语的习惯把の读no,每次读奈雪no茶都感觉怪
受众就是定位在不会日语的人
优の良品,奈雪の茶。。。
元气森林出来挨打