越南球员的国内报道名字是正确的汉字名吗?(参考吴廷琰和吴庭艳)

32回复/ 1737902 浏览
小黑屋住户(63级)楼主2021-09-19 20:00:47发布于上海
作者去小黑屋休息了,请准守论坛版规小黑屋住户 发表在中国足球 https://bbs.hupu.com/china-soccer

这些回帖亮了

收起
引用 @abba1 发表的:
只看此人

一直叫寄诚庸。。。姓奇 那就是元朝那个奇皇后的族裔了。

一直叫寄诚庸。。。姓奇 那就是元朝那个奇皇后的族裔了。

奇才是正确的。寄是一开始直接音译的错误。韩国人身份上就是奇,英语Ki

奇才是正确的。寄是一开始直接音译的错误。韩国人身份上就是奇,英语Ki

亮了(41)
回复

埃地族等少数民族不讨论,如果名字用的是汉源字,其实翻译过来也大差不差,无非就是同音字里选一个而已,越南也不像韩国这样身份证上加注汉字。如果真的很纠结这个问题的话,可以看越通社汉文版(虽然我严重怀疑这个版面是实习生维护的)报道这些球员时选的是什么字

至于海外那群南越遗老遗少嘛,随便举个例子,有个艺名叫 cát lynh 的女富商同时也唱一些用来整活的南越歌曲,逼站网友误以为她姓林,其实人家姓阮,叫Nguyễn cát lynh,阮吉灵/玲

埃地族等少数民族不讨论,如果名字用的是汉源字,其实翻译过来也大差不差,无非就是同音字里选一个而已,越南也不像韩国这样身份证上加注汉字。如果真的很纠结这个问题的话,可以看越通社汉文版(虽然我严重怀疑这个版面是实习生维护的)报道这些球员时选的是什么字

至于海外那群南越遗老遗少嘛,随便举个例子,有个艺名叫 cát lynh 的女富商同时也唱一些用来整活的南越歌曲,逼站网友误以为她姓林,其实人家姓阮,叫Nguyễn cát lynh,阮吉灵/玲

亮了(22)
回复
查看评论(2)
引用 @abba1 发表的:
只看此人

中国好像姓奇的也没怎么见过,包括历史人物。

中国好像姓奇的也没怎么见过,包括历史人物。

有个已故老演员奇梦石

有个已故老演员奇梦石

亮了(20)
回复
查看评论(1)
引用 @abba1 发表的:
只看此人

中国好像姓奇的也没怎么见过,包括历史人物。

中国好像姓奇的也没怎么见过,包括历史人物。

奇志大兵
奇志大兵
亮了(11)
回复
查看评论(1)
引用 @虎扑JR1328175407 发表的:
只看此人

越南文貌似和汉字太不一样了。感觉他们文字和泰文差不多。在越南时根本看不懂。

越南文貌似和汉字太不一样了。感觉他们文字和泰文差不多。在越南时根本看不懂。

越南文明明是Latin化的怎么能有跟泰文类似的错觉?你肯定去的不是柬埔寨?

越南文明明是Latin化的怎么能有跟泰文类似的错觉?你肯定去的不是柬埔寨?

亮了(13)
回复

全部回帖

收起

一直叫寄诚庸。。。姓奇 那就是元朝那个奇皇后的族裔了。

一直叫寄诚庸。。。姓奇 那就是元朝那个奇皇后的族裔了。

亮了(4)
回复
查看评论(4)

引用内容由于违规已被删除

中国好像姓奇的也没怎么见过,包括历史人物。

中国好像姓奇的也没怎么见过,包括历史人物。

亮了(0)
回复
查看评论(2)
引用 @abba1 发表的:
只看此人

一直叫寄诚庸。。。姓奇 那就是元朝那个奇皇后的族裔了。

一直叫寄诚庸。。。姓奇 那就是元朝那个奇皇后的族裔了。

奇才是正确的。寄是一开始直接音译的错误。韩国人身份上就是奇,英语Ki

奇才是正确的。寄是一开始直接音译的错误。韩国人身份上就是奇,英语Ki

亮了(41)
回复
引用 @abba1 发表的:
只看此人

中国好像姓奇的也没怎么见过,包括历史人物。

中国好像姓奇的也没怎么见过,包括历史人物。

有个已故老演员奇梦石

有个已故老演员奇梦石

亮了(20)
回复
查看评论(1)
引用 @abba1 发表的:
只看此人

中国好像姓奇的也没怎么见过,包括历史人物。

中国好像姓奇的也没怎么见过,包括历史人物。

奇志大兵
奇志大兵
亮了(11)
回复
查看评论(1)
引用 @hsiuqnav 发表的:
只看此人

有个已故老演员奇梦石

有个已故老演员奇梦石

奇梦石我知道 没想到。

奇梦石我知道 没想到。

亮了(0)
回复

越南语六个声调, 非常接近一字一音了,差也差不到哪去。 不像韩语,同音字太多了。

越南语六个声调, 非常接近一字一音了,差也差不到哪去。 不像韩语,同音字太多了。

亮了(5)
回复
查看评论(1)

感觉越南球员的名字很多不太准确。

感觉越南球员的名字很多不太准确。

亮了(5)
回复

拿日本来举例就不通!

日本人名跟朝鲜韩国越南是有本质区别的:如果日本不用汉字,那就不是名字翻译错、而是全部音译了。

根本不是“富安健洋”和“福安剑阳”的差异,而是“富安健洋”和“托米亚斯·塔凯希罗”的差异!

还“球员名字直接使用,毫无问题”……

你念日本人的名字他听不懂、他念自己的名字你也听不懂,这TMD叫毫无问题?

PS:点灭我的伞兵文盲真多

拿日本来举例就不通!

日本人名跟朝鲜韩国越南是有本质区别的:如果日本不用汉字,那就不是名字翻译错、而是全部音译了。

根本不是“富安健洋”和“福安剑阳”的差异,而是“富安健洋”和“托米亚斯·塔凯希罗”的差异!

还“球员名字直接使用,毫无问题”……

你念日本人的名字他听不懂、他念自己的名字你也听不懂,这TMD叫毫无问题?

PS:点灭我的伞兵文盲真多

亮了(3)
回复
查看评论(1)

越南文貌似和汉字太不一样了。感觉他们文字和泰文差不多。在越南时根本看不懂。

越南文貌似和汉字太不一样了。感觉他们文字和泰文差不多。在越南时根本看不懂。

亮了(1)
回复
查看评论(3)

引用内容由于违规已被删除

寄生虫

寄生虫

亮了(0)
回复

埃地族等少数民族不讨论,如果名字用的是汉源字,其实翻译过来也大差不差,无非就是同音字里选一个而已,越南也不像韩国这样身份证上加注汉字。如果真的很纠结这个问题的话,可以看越通社汉文版(虽然我严重怀疑这个版面是实习生维护的)报道这些球员时选的是什么字

至于海外那群南越遗老遗少嘛,随便举个例子,有个艺名叫 cát lynh 的女富商同时也唱一些用来整活的南越歌曲,逼站网友误以为她姓林,其实人家姓阮,叫Nguyễn cát lynh,阮吉灵/玲

埃地族等少数民族不讨论,如果名字用的是汉源字,其实翻译过来也大差不差,无非就是同音字里选一个而已,越南也不像韩国这样身份证上加注汉字。如果真的很纠结这个问题的话,可以看越通社汉文版(虽然我严重怀疑这个版面是实习生维护的)报道这些球员时选的是什么字

至于海外那群南越遗老遗少嘛,随便举个例子,有个艺名叫 cát lynh 的女富商同时也唱一些用来整活的南越歌曲,逼站网友误以为她姓林,其实人家姓阮,叫Nguyễn cát lynh,阮吉灵/玲

亮了(22)
回复
查看评论(2)
引用 @abba1 发表的:
只看此人

一直叫寄诚庸。。。姓奇 那就是元朝那个奇皇后的族裔了。

一直叫寄诚庸。。。姓奇 那就是元朝那个奇皇后的族裔了。

最早还有叫季成勇的

最早还有叫季成勇的

亮了(0)
回复
引用 @虎扑JR1328175407 发表的:
只看此人

越南文貌似和汉字太不一样了。感觉他们文字和泰文差不多。在越南时根本看不懂。

越南文貌似和汉字太不一样了。感觉他们文字和泰文差不多。在越南时根本看不懂。

越南文明明是Latin化的怎么能有跟泰文类似的错觉?你肯定去的不是柬埔寨?

越南文明明是Latin化的怎么能有跟泰文类似的错觉?你肯定去的不是柬埔寨?

亮了(13)
回复
Re:越南球员的国内报道名字是正确的汉字名吗?(参考吴廷琰和吴庭艳)
虎扑游戏中心
中国足球最热帖
武磊的问题,是不是技术赶不上意识?
[流言板]新加坡队长:我确实兼房产中介,门将也卖小吃皆为退役生活
传统的亚洲弱队像印尼都因为有8.5名额而大量规划,我们更应该解放思想
[流言板]浙江外援莱昂纳多观看国足对新加坡比赛,配文“加油”
[流言板]武磊本场比赛吃到黄牌,下轮主场对阵泰国将停赛
[流言板]新加坡队10号:我感觉这场比分没有完全反映我们的实力
足协去推进下周定洋 奥斯卡 德尔加多吧
为什么虎扑的球队信息和球队历史不准确!,中乙,中冠的赛程,和球队信息也没
我就纳闷艾克森怎么就减不了肥
[流言板]冤枉好人?媒体人:明确地说孙准浩下球了
中国足球最新帖
为什么虎扑的球队信息和球队历史不准确!,中乙,中冠的赛程,和球队信息也没
nba历史地位前十
这一刻,尽显锋芒。
打泰国谁能替武磊?
前国足教练李铁今日受审。国足何时才能真正步入正轨,还有希望崛起吗?
足协去推进下周定洋 奥斯卡 德尔加多吧
“如果亚洲杯上没有你 中国队都不知道被进了多少个了”视频与文案转载自抖音“ 47757752770”
谁来顶替武磊李源一?
武磊的问题,是不是技术赶不上意识?
新加坡队教练小仓勉谈启用新人的问题,国足怎么看
热门游戏-即点即玩
无需下载,足球经理模式一键即玩
《NBA英雄》教练系统上线啦!我选好了,看看你的