球队名字中性化,学谁也不能学J联赛!

417回复/ 50397117 浏览
维罗VincentLuo(35级)楼主2020-12-02 14:17:51
球队名字中性化,学谁也不能学J联赛!维罗VincentLuo 发表在足球话题区 https://bbs.hupu.com/topic

这些回帖亮了

收起
就按各个地方的特点来命名不就可以了吗?北京胡同队,山东挖掘机队,天津相声队,河南郁金香队,重庆棒棒队,四川天府队或者四川熊猫队,哦对了,四川没有中超队。。。
就按各个地方的特点来命名不就可以了吗?北京胡同队,山东挖掘机队,天津相声队,河南郁金香队,重庆棒棒队,四川天府队或者四川熊猫队,哦对了,四川没有中超队。。。
亮了(944)
回复
查看评论(64)

广州虎六,笑出屎来哈哈哈哈哈哈哈

广州虎六,笑出屎来哈哈哈哈哈哈哈

亮了(433)
回复
查看评论(5)
引用 @看球不费电 发表的:
只看此人
就按各个地方的特点来命名不就可以了吗?北京胡同队,山东挖掘机队,天津相声队,河南郁金香队,重庆棒棒队,四川天府队或者四川熊猫队,哦对了,四川没有中超队。。。
就按各个地方的特点来命名不就可以了吗?北京胡同队,山东挖掘机队,天津相声队,河南郁金香队,重庆棒棒队,四川天府队或者四川熊猫队,哦对了,四川没有中超队。。。

nnd河南郁金香,这回复没点知识积累真看不明白。。

nnd河南郁金香,这回复没点知识积累真看不明白。。

亮了(480)
回复
查看评论(8)
引用 @nowitzki7 发表的:
只看此人

nnd河南郁金香,这回复没点知识积累真看不明白。。

nnd河南郁金香,这回复没点知识积累真看不明白。。

河南豫金乡
河南豫金乡
亮了(226)
回复
查看评论(5)
引用 @看球不费电 发表的:
只看此人
就按各个地方的特点来命名不就可以了吗?北京胡同队,山东挖掘机队,天津相声队,河南郁金香队,重庆棒棒队,四川天府队或者四川熊猫队,哦对了,四川没有中超队。。。
就按各个地方的特点来命名不就可以了吗?北京胡同队,山东挖掘机队,天津相声队,河南郁金香队,重庆棒棒队,四川天府队或者四川熊猫队,哦对了,四川没有中超队。。。

竟敢无视俺们辽宁撸串队

竟敢无视俺们辽宁撸串队

亮了(120)
回复
查看评论(9)
引用 @维罗VincentLuo 发表的:
只看此人

译名有什么好学的?译名本来就是中国人自己译的,我们苏州东吴,南通支云这些自己取的名字不够好吗?汉语博大精深,多给各个俱乐部一点时间,并不是取不出来个好名字,完全没必须去学J联赛。

译名有什么好学的?译名本来就是中国人自己译的,我们苏州东吴,南通支云这些自己取的名字不够好吗?汉语博大精深,多给各个俱乐部一点时间,并不是取不出来个好名字,完全没必须去学J联赛。

是啊,那为啥我们给J联赛起的中文译名那么好听,都凸显出了中华语言的博大精深;反而自己国家联赛起名的时候只会xxFc了?

是啊,那为啥我们给J联赛起的中文译名那么好听,都凸显出了中华语言的博大精深;反而自己国家联赛起名的时候只会xxFc了?

亮了(273)
回复
查看评论(2)
引用 @足球之思 发表的:
只看此人
来来来,武汉石瑞堂斯,我这完全仿照J联赛风格取的名(实际已经有一家俱乐部),你告诉我什么意思?J联赛取名本就不伦不类,完全靠翻译。这个逻辑太绕了,我们绝对不能学习J联赛取名的风格,我们只能向J联赛片假名取名后再翻译成中文的队名学习。
来来来,武汉石瑞堂斯,我这完全仿照J联赛风格取的名(实际已经有一家俱乐部),你告诉我什么意思?

J联赛取名本就不伦不类,完全靠翻译。

这个逻辑太绕了,我们绝对不能学习J联赛取名的风格,我们只能向J联赛片假名取名后再翻译成中文的队名学习。

??把层主批判一下,然后再复述层主说过的观点?

??把层主批判一下,然后再复述层主说过的观点?

亮了(83)
回复
引用 @维罗VincentLuo 发表的:
只看此人

居然这么多人点亮,你们真是该学人家的地方不学,不该学的还一个劲儿凑。中文译名,那是中国人用汉语翻译的,只能说我们翻译的好,而不是去学他们俱乐部的命名方式,你要是真的觉得什么札幌冈萨多,塞雷索大阪,仙台维加泰好听,那就当我这篇文章白写了。

居然这么多人点亮,你们真是该学人家的地方不学,不该学的还一个劲儿凑。中文译名,那是中国人用汉语翻译的,只能说我们翻译的好,而不是去学他们俱乐部的命名方式,你要是真的觉得什么札幌冈萨多,塞雷索大阪,仙台维加泰好听,那就当我这篇文章白写了。

人家的意思当然是学仙台“七夕”而不是“维加泰”啊。。。没错,是原本可能就不是七夕这么好听,但说“学日本”也只是说学这种译名的思路啊。。。你作为科普贴挺好的,也帮大家搞明白学的是译名而不是原来的方式,毕竟语言系统不同,但是大家本来的意思是什么也不难懂吧?

人家的意思当然是学仙台“七夕”而不是“维加泰”啊。。。没错,是原本可能就不是七夕这么好听,但说“学日本”也只是说学这种译名的思路啊。。。你作为科普贴挺好的,也帮大家搞明白学的是译名而不是原来的方式,毕竟语言系统不同,但是大家本来的意思是什么也不难懂吧?

亮了(240)
回复
查看评论(1)

楼主是在搞笑吗?你自己都说了日本语言环境不一样,日本喜欢原样用外来语,但我们要借鉴的又不是外来语,而是那个词语指涉的意象。

比如说,日本一支球队叫龙(Dragon)队,按日本人的习惯,他们会喊这这支球队为“ドラゴン队”,也就是“多拉贡队”。问题在于,楼主用不知道什么神奇脑回路由此得出,中国球队也不应该叫龙队——为什么中国球队用“龙”命名的时候,不能喊“北京龙”,非得喊“北京多拉贡”?难道向日本学习就意味着要把他们的语言环境也学过来?

楼主是在搞笑吗?你自己都说了日本语言环境不一样,日本喜欢原样用外来语,但我们要借鉴的又不是外来语,而是那个词语指涉的意象。

比如说,日本一支球队叫龙(Dragon)队,按日本人的习惯,他们会喊这这支球队为“ドラゴン队”,也就是“多拉贡队”。问题在于,楼主用不知道什么神奇脑回路由此得出,中国球队也不应该叫龙队——为什么中国球队用“龙”命名的时候,不能喊“北京龙”,非得喊“北京多拉贡”?难道向日本学习就意味着要把他们的语言环境也学过来?

亮了(327)
回复
查看评论(7)

好蠢。

我说的是楼主。

他们说的学J联赛显然说的是学J联赛球队的“中文译名”。

而不是说学J联赛球队原本的名字。

谁在乎J联赛球队的原本名字?

好蠢。

我说的是楼主。

他们说的学J联赛显然说的是学J联赛球队的“中文译名”。

而不是说学J联赛球队原本的名字。

谁在乎J联赛球队的原本名字?

亮了(808)
回复
查看评论(16)
引用 @nowitzki7 发表的:
只看此人

nnd河南郁金香,这回复没点知识积累真看不明白。。

nnd河南郁金香,这回复没点知识积累真看不明白。。

荷兰?
荷兰?
亮了(60)
回复
查看评论(3)
引用 @维罗VincentLuo 发表的:
只看此人

国安,泰达,建业这么词一样很有意境呀,汉语本来就是博大精深,完全没必要去学日语那一套。虽然日语片假名很普遍,不过绝大多数日本人看到Cerezo这种词语也是一脸懵逼。

国安,泰达,建业这么词一样很有意境呀,汉语本来就是博大精深,完全没必要去学日语那一套。虽然日语片假名很普遍,不过绝大多数日本人看到Cerezo这种词语也是一脸懵逼。

如您所说,国安泰达建业很有意境,但可惜都是企业名,企业在成立的时候肯定是取有寓意的。现在连国安都可能无法保留自己的牌子,很多媒体都说可能会有广州FC、广州人、北京FC这样的改名,显得十分仓促,没有深思熟虑,这样一对比可能球迷就觉得完全没内涵了

如您所说,国安泰达建业很有意境,但可惜都是企业名,企业在成立的时候肯定是取有寓意的。现在连国安都可能无法保留自己的牌子,很多媒体都说可能会有广州FC、广州人、北京FC这样的改名,显得十分仓促,没有深思熟虑,这样一对比可能球迷就觉得完全没内涵了

亮了(49)
回复
查看评论(2)
引用 @维罗VincentLuo 发表的:
只看此人

译名有什么好学的?译名本来就是中国人自己译的,我们苏州东吴,南通支云这些自己取的名字不够好吗?汉语博大精深,多给各个俱乐部一点时间,并不是取不出来个好名字,完全没必须去学J联赛。

译名有什么好学的?译名本来就是中国人自己译的,我们苏州东吴,南通支云这些自己取的名字不够好吗?汉语博大精深,多给各个俱乐部一点时间,并不是取不出来个好名字,完全没必须去学J联赛。

大连+人,挺好的🐶🐶

大连+人,挺好的🐶🐶

亮了(47)
回复
查看评论(4)
引用 @看球不费电 发表的:
只看此人
就按各个地方的特点来命名不就可以了吗?北京胡同队,山东挖掘机队,天津相声队,河南郁金香队,重庆棒棒队,四川天府队或者四川熊猫队,哦对了,四川没有中超队。。。
就按各个地方的特点来命名不就可以了吗?北京胡同队,山东挖掘机队,天津相声队,河南郁金香队,重庆棒棒队,四川天府队或者四川熊猫队,哦对了,四川没有中超队。。。

对,这种命名方式可以参考。换个老板换个队名,让以后的球迷了解一支球队历史的时候会很混乱。就像cba东莞银行,现在变成东莞大益,连解说都未能适应

对,这种命名方式可以参考。换个老板换个队名,让以后的球迷了解一支球队历史的时候会很混乱。就像cba东莞银行,现在变成东莞大益,连解说都未能适应

亮了(93)
回复
查看评论(1)
引用 @白築慕 发表的:
只看此人

好蠢。

我说的是楼主。

他们说的学J联赛显然说的是学J联赛球队的“中文译名”。

而不是说学J联赛球队原本的名字。

谁在乎J联赛球队的原本名字?

好蠢。

我说的是楼主。

他们说的学J联赛显然说的是学J联赛球队的“中文译名”。

而不是说学J联赛球队原本的名字。

谁在乎J联赛球队的原本名字?

昨日学英,今日学法,明日学美利坚,学到最后四不像

昨日学英,今日学法,明日学美利坚,学到最后四不像

亮了(47)
回复
查看评论(2)
引用 @安联之風 发表的:
只看此人

是啊,那为啥我们给J联赛起的中文译名那么好听,都凸显出了中华语言的博大精深;反而自己国家联赛起名的时候只会xxFc了?

是啊,那为啥我们给J联赛起的中文译名那么好听,都凸显出了中华语言的博大精深;反而自己国家联赛起名的时候只会xxFc了?

因为翻译都是文化人 企业家不一定

因为翻译都是文化人 企业家不一定

亮了(37)
回复

看似干货满满,实则暗藏猫腻

看似干货满满,实则暗藏猫腻

亮了(158)
回复
查看评论(1)
引用 @维罗VincentLuo 发表的:
只看此人

不是维加泰,仙台吗名字也叫仙台牛织,七夕好听那也是中文译名好听,还学他们的思路,先整个外来语然后翻译成中文吗?

不是维加泰,仙台吗名字也叫仙台牛织,七夕好听那也是中文译名好听,还学他们的思路,先整个外来语然后翻译成中文吗?

意思是说不去管它在日本到底有什么渊源,只看它的译名的意境。。。所以你以为的“学日本”和其他人所说的“学日本”不是一个概念。当然你的帖子帮着理清了这些概念。

意思是说不去管它在日本到底有什么渊源,只看它的译名的意境。。。所以你以为的“学日本”和其他人所说的“学日本”不是一个概念。当然你的帖子帮着理清了这些概念。

亮了(34)
回复
引用 @维罗VincentLuo 发表的:
只看此人

北京国安,上海申花,要求中性也有苏州东吴,南通支云,明明自己能取好名字,为什么一定要学日本呢?他们的取名逻辑就是生搬硬套,我们能听上去觉得不错全靠翻译。

北京国安,上海申花,要求中性也有苏州东吴,南通支云,明明自己能取好名字,为什么一定要学日本呢?他们的取名逻辑就是生搬硬套,我们能听上去觉得不错全靠翻译。

但你为什么要自己加一段莫名奇妙的音译呢?marinos有航海家的意思也是写在队徽上,海湾之星胸口也是baystar,照你的意思曼城别叫曼城了叫曼彻斯特色踢,热刺别叫热刺了叫霍特斯贝尔,这合理吗?

但你为什么要自己加一段莫名奇妙的音译呢?marinos有航海家的意思也是写在队徽上,海湾之星胸口也是baystar,照你的意思曼城别叫曼城了叫曼彻斯特色踢,热刺别叫热刺了叫霍特斯贝尔,这合理吗?

亮了(73)
回复
查看评论(2)
引用 @看球不费电 发表的:
只看此人
就按各个地方的特点来命名不就可以了吗?北京胡同队,山东挖掘机队,天津相声队,河南郁金香队,重庆棒棒队,四川天府队或者四川熊猫队,哦对了,四川没有中超队。。。
就按各个地方的特点来命名不就可以了吗?北京胡同队,山东挖掘机队,天津相声队,河南郁金香队,重庆棒棒队,四川天府队或者四川熊猫队,哦对了,四川没有中超队。。。

nnd河南郁金香,这回复没点知识积累真看不明白。。

nnd河南郁金香,这回复没点知识积累真看不明白。。

亮了(21)
回复
查看评论(1)
引用 @足球之思 发表的:
只看此人
来来来,武汉石瑞堂斯,我这完全仿照J联赛风格取的名(实际已经有一家俱乐部),你告诉我什么意思?J联赛取名本就不伦不类,完全靠翻译。这个逻辑太绕了,我们绝对不能学习J联赛取名的风格,我们只能向J联赛片假名取名后再翻译成中文的队名学习。
来来来,武汉石瑞堂斯,我这完全仿照J联赛风格取的名(实际已经有一家俱乐部),你告诉我什么意思?

J联赛取名本就不伦不类,完全靠翻译。

这个逻辑太绕了,我们绝对不能学习J联赛取名的风格,我们只能向J联赛片假名取名后再翻译成中文的队名学习。

不是,层主不就这个意思吗,不就是要学J联赛的中文译名吗

不是,层主不就这个意思吗,不就是要学J联赛的中文译名吗

亮了(22)
回复
引用 @百无禁忌1982 发表的:
只看此人

竟敢无视俺们辽宁撸串队

竟敢无视俺们辽宁撸串队

撸串的局儿散了,现在是沈阳鸡架队

撸串的局儿散了,现在是沈阳鸡架队

亮了(24)
回复
引用 @白築慕 发表的:
只看此人

好蠢。

我说的是楼主。

他们说的学J联赛显然说的是学J联赛球队的“中文译名”。

而不是说学J联赛球队原本的名字。

谁在乎J联赛球队的原本名字?

好蠢。

我说的是楼主。

他们说的学J联赛显然说的是学J联赛球队的“中文译名”。

而不是说学J联赛球队原本的名字。

谁在乎J联赛球队的原本名字?

楼主是故意写来搞笑的吧?别那么认真。
楼主是故意写来搞笑的吧?别那么认真。
亮了(49)
回复
引用 @白築慕 发表的:
只看此人

好蠢。

我说的是楼主。

他们说的学J联赛显然说的是学J联赛球队的“中文译名”。

而不是说学J联赛球队原本的名字。

谁在乎J联赛球队的原本名字?

好蠢。

我说的是楼主。

他们说的学J联赛显然说的是学J联赛球队的“中文译名”。

而不是说学J联赛球队原本的名字。

谁在乎J联赛球队的原本名字?

确实,这楼主洋洋洒洒一大篇,结果理解能力捉急。当然我是觉得学译名也没必要,还是简单点好,但是这楼主的理解属实捉急

确实,这楼主洋洋洒洒一大篇,结果理解能力捉急。当然我是觉得学译名也没必要,还是简单点好,但是这楼主的理解属实捉急

亮了(34)
回复
引用 @hupu_d2bd5833b6c867d1_D 发表的:
只看此人

看似干货满满,实则暗藏猫腻

看似干货满满,实则暗藏猫腻

有个锤子的干货。。。全篇都在强行串联逻辑

有个锤子的干货。。。全篇都在强行串联逻辑

亮了(42)
回复
查看评论(1)
引用 @维罗VincentLuo 发表的:
只看此人

译名有什么好学的?译名本来就是中国人自己译的,我们苏州东吴,南通支云这些自己取的名字不够好吗?汉语博大精深,多给各个俱乐部一点时间,并不是取不出来个好名字,完全没必须去学J联赛。

译名有什么好学的?译名本来就是中国人自己译的,我们苏州东吴,南通支云这些自己取的名字不够好吗?汉语博大精深,多给各个俱乐部一点时间,并不是取不出来个好名字,完全没必须去学J联赛。

自然能译出那些好听的名字,为什么给自己取就取不出来,一个个都只会FC了?

自然能译出那些好听的名字,为什么给自己取就取不出来,一个个都只会FC了?

亮了(21)
回复
引用 @用户2054250665 发表的:
只看此人

你懂个屁。你说的都是我们翻译过来的,是翻译的功劳,明白?

你懂个屁。你说的都是我们翻译过来的,是翻译的功劳,明白?

曼城热刺这样的队名不是翻译的?马刺太阳勇士湖人不是翻译的?j联赛的队名都有原有意义,国内翻译只不过是翻译的他们的英文或西班牙语,而且这些英文和西班牙文都是写在别人队标上的,看了一圈只有仙台是延伸的。他整个音译来嘲笑别人,问题的本质都没抓到,明白?

曼城热刺这样的队名不是翻译的?马刺太阳勇士湖人不是翻译的?j联赛的队名都有原有意义,国内翻译只不过是翻译的他们的英文或西班牙语,而且这些英文和西班牙文都是写在别人队标上的,看了一圈只有仙台是延伸的。他整个音译来嘲笑别人,问题的本质都没抓到,明白?

亮了(28)
回复
引用 @by_huxiao 发表的:
只看此人

建议学日本球队取名就是学地名+寓意名这种,我相信楼主你是懂这个意思的,而不是你说的什么乱七八糟的北京帕斯,但可惜你为了显摆你的知识,扯了一篇八竿子打不着的屁文,然后还要强行辩解,现实中你这种性格会讨人嫌的。

建议学日本球队取名就是学地名+寓意名这种,我相信楼主你是懂这个意思的,而不是你说的什么乱七八糟的北京帕斯,但可惜你为了显摆你的知识,扯了一篇八竿子打不着的屁文,然后还要强行辩解,现实中你这种性格会讨人嫌的。

其实我不久前忘了是在这里还是某绿色APP看过一篇介绍j联赛队名的文章,楼主说的那些东西那篇文章里都介绍了,所以我怀疑楼主就是刚懂了点东西就急着炫耀,连我们要学人家的什么东西都顾不上管,我们一般叫这种人懂哥

其实我不久前忘了是在这里还是某绿色APP看过一篇介绍j联赛队名的文章,楼主说的那些东西那篇文章里都介绍了,所以我怀疑楼主就是刚懂了点东西就急着炫耀,连我们要学人家的什么东西都顾不上管,我们一般叫这种人懂哥

亮了(18)
回复
引用 @phxfed 发表的:
只看此人

楼主是在搞笑吗?你自己都说了日本语言环境不一样,日本喜欢原样用外来语,但我们要借鉴的又不是外来语,而是那个词语指涉的意象。

比如说,日本一支球队叫龙(Dragon)队,按日本人的习惯,他们会喊这这支球队为“ドラゴン队”,也就是“多拉贡队”。问题在于,楼主用不知道什么神奇脑回路由此得出,中国球队也不应该叫龙队——为什么中国球队用“龙”命名的时候,不能喊“北京龙”,非得喊“北京多拉贡”?难道向日本学习就意味着要把他们的语言环境也学过来?

楼主是在搞笑吗?你自己都说了日本语言环境不一样,日本喜欢原样用外来语,但我们要借鉴的又不是外来语,而是那个词语指涉的意象。

比如说,日本一支球队叫龙(Dragon)队,按日本人的习惯,他们会喊这这支球队为“ドラゴン队”,也就是“多拉贡队”。问题在于,楼主用不知道什么神奇脑回路由此得出,中国球队也不应该叫龙队——为什么中国球队用“龙”命名的时候,不能喊“北京龙”,非得喊“北京多拉贡”?难道向日本学习就意味着要把他们的语言环境也学过来?

确实搞笑 思路打结了一样

确实搞笑 思路打结了一样

亮了(18)
回复
引用 @phxfed 发表的:
只看此人

楼主是在搞笑吗?你自己都说了日本语言环境不一样,日本喜欢原样用外来语,但我们要借鉴的又不是外来语,而是那个词语指涉的意象。

比如说,日本一支球队叫龙(Dragon)队,按日本人的习惯,他们会喊这这支球队为“ドラゴン队”,也就是“多拉贡队”。问题在于,楼主用不知道什么神奇脑回路由此得出,中国球队也不应该叫龙队——为什么中国球队用“龙”命名的时候,不能喊“北京龙”,非得喊“北京多拉贡”?难道向日本学习就意味着要把他们的语言环境也学过来?

楼主是在搞笑吗?你自己都说了日本语言环境不一样,日本喜欢原样用外来语,但我们要借鉴的又不是外来语,而是那个词语指涉的意象。

比如说,日本一支球队叫龙(Dragon)队,按日本人的习惯,他们会喊这这支球队为“ドラゴン队”,也就是“多拉贡队”。问题在于,楼主用不知道什么神奇脑回路由此得出,中国球队也不应该叫龙队——为什么中国球队用“龙”命名的时候,不能喊“北京龙”,非得喊“北京多拉贡”?难道向日本学习就意味着要把他们的语言环境也学过来?

他这不就是煞费苦心的装杯么.. 自己树靶子自己打

他这不就是煞费苦心的装杯么.. 自己树靶子自己打

亮了(30)
回复
引用 @足球之思 发表的:
只看此人
来来来,武汉石瑞堂斯,我这完全仿照J联赛风格取的名(实际已经有一家俱乐部),你告诉我什么意思?J联赛取名本就不伦不类,完全靠翻译。这个逻辑太绕了,我们绝对不能学习J联赛取名的风格,我们只能向J联赛片假名取名后再翻译成中文的队名学习。
来来来,武汉石瑞堂斯,我这完全仿照J联赛风格取的名(实际已经有一家俱乐部),你告诉我什么意思?

J联赛取名本就不伦不类,完全靠翻译。

这个逻辑太绕了,我们绝对不能学习J联赛取名的风格,我们只能向J联赛片假名取名后再翻译成中文的队名学习。

你说这么多不就跟层主说的一个意思么

你说这么多不就跟层主说的一个意思么

亮了(16)
回复
引用 @弱弱的喜欢 发表的:
只看此人

一般欧洲职业联赛哪有以企业命名的

一般欧洲职业联赛哪有以企业命名的

rb莱比锡

rb莱比锡

亮了(17)
回复
查看评论(1)
引用 @虎扑JR0482174332 发表的:
只看此人

这些企业不能合伙退出吗?任由足协胡搞?

这些企业不能合伙退出吗?任由足协胡搞?

一般欧洲职业联赛哪有以企业命名的

一般欧洲职业联赛哪有以企业命名的

亮了(19)
回复
查看评论(6)
引用 @KareemPuyol 发表的:
只看此人
河南豫金乡
河南豫金乡

哈哈,起夜急丽姐

哈哈,起夜急丽姐

亮了(18)
回复
引用 @维罗VincentLuo 发表的:
只看此人

不是维加泰,仙台吗名字也叫仙台牛织,七夕好听那也是中文译名好听,还学他们的思路,先整个外来语然后翻译成中文吗?

不是维加泰,仙台吗名字也叫仙台牛织,七夕好听那也是中文译名好听,还学他们的思路,先整个外来语然后翻译成中文吗?

不是学他们思路整成外语再翻译回来,既然你承认七夕好听那我们就不管他是不是J联赛的队名,我们就学这个七夕这种命名风格,如果一定坚持这个名字和日本无关,那就不说学J联赛,我们就学自己翻译的风格还不行吗

不是学他们思路整成外语再翻译回来,既然你承认七夕好听那我们就不管他是不是J联赛的队名,我们就学这个七夕这种命名风格,如果一定坚持这个名字和日本无关,那就不说学J联赛,我们就学自己翻译的风格还不行吗

亮了(16)
回复
查看评论(1)
引用 @诺坎普的门神 发表的:
只看此人

广州虎六,笑出屎来哈哈哈哈哈哈哈

广州虎六,笑出屎来哈哈哈哈哈哈哈

符箓
符箓
亮了(19)
回复
引用 @虎扑JR0482174332 发表的:
只看此人

这些企业不能合伙退出吗?任由足协胡搞?

这些企业不能合伙退出吗?任由足协胡搞?

退出地还要不要了,政策还要不要了,王健林不进来万达能借到钱?

退出地还要不要了,政策还要不要了,王健林不进来万达能借到钱?

亮了(24)
回复
查看评论(1)

人家说是学日本的思路,不是照搬过来,楼主这是纯杠。我们自己的球队肯定按照我们自己的人文历史背景起名字,比如广州足球的发源地是越秀山,广州富力可以改名为广州越秀山(当然越秀山的直系传人应该是广州恒大),广州恒大可以更名为广州天体(毕竟冠军在这里),甚至地方特色起广州穗城、广州穗联都可以,还可以羊城F.C、穗城竞技都可以,恕我才疏学浅,想不出更有诗意的名字,但我觉得这个思路是没问题的。

人家说是学日本的思路,不是照搬过来,楼主这是纯杠。我们自己的球队肯定按照我们自己的人文历史背景起名字,比如广州足球的发源地是越秀山,广州富力可以改名为广州越秀山(当然越秀山的直系传人应该是广州恒大),广州恒大可以更名为广州天体(毕竟冠军在这里),甚至地方特色起广州穗城、广州穗联都可以,还可以羊城F.C、穗城竞技都可以,恕我才疏学浅,想不出更有诗意的名字,但我觉得这个思路是没问题的。

亮了(42)
回复
查看评论(2)
引用 @看球不费电 发表的:
只看此人
就按各个地方的特点来命名不就可以了吗?北京胡同队,山东挖掘机队,天津相声队,河南郁金香队,重庆棒棒队,四川天府队或者四川熊猫队,哦对了,四川没有中超队。。。
就按各个地方的特点来命名不就可以了吗?北京胡同队,山东挖掘机队,天津相声队,河南郁金香队,重庆棒棒队,四川天府队或者四川熊猫队,哦对了,四川没有中超队。。。

这些企业不能合伙退出吗?任由足协胡搞?

这些企业不能合伙退出吗?任由足协胡搞?

亮了(39)
回复
查看评论(3)
引用 @百无禁忌1982 发表的:
只看此人

竟敢无视俺们辽宁撸串队

竟敢无视俺们辽宁撸串队

辽宁老铁队

辽宁老铁队

亮了(16)
回复
查看评论(1)
引用 @phxfed 发表的:
只看此人

楼主是在搞笑吗?你自己都说了日本语言环境不一样,日本喜欢原样用外来语,但我们要借鉴的又不是外来语,而是那个词语指涉的意象。

比如说,日本一支球队叫龙(Dragon)队,按日本人的习惯,他们会喊这这支球队为“ドラゴン队”,也就是“多拉贡队”。问题在于,楼主用不知道什么神奇脑回路由此得出,中国球队也不应该叫龙队——为什么中国球队用“龙”命名的时候,不能喊“北京龙”,非得喊“北京多拉贡”?难道向日本学习就意味着要把他们的语言环境也学过来?

楼主是在搞笑吗?你自己都说了日本语言环境不一样,日本喜欢原样用外来语,但我们要借鉴的又不是外来语,而是那个词语指涉的意象。

比如说,日本一支球队叫龙(Dragon)队,按日本人的习惯,他们会喊这这支球队为“ドラゴン队”,也就是“多拉贡队”。问题在于,楼主用不知道什么神奇脑回路由此得出,中国球队也不应该叫龙队——为什么中国球队用“龙”命名的时候,不能喊“北京龙”,非得喊“北京多拉贡”?难道向日本学习就意味着要把他们的语言环境也学过来?

我之前也觉得广州恒大淘宝,江苏苏宁易购,上海哔哩哔哩这些中国俱乐部的名字不好听,太商业化,纯粹就是个品牌名➕地方名,一点不好听。虽然现在叫多了叫习惯了,但如果要改我还是很支持的,最好更有文化更有涵养一点,这样更有利于培养球队文化。欧洲这些老牌俱乐部都换了多少老板赞助商了,但就是名字在保住了俱乐部的魂。你像恒大如果恒大冰泉撤资了那就只能被迫换队名了我觉得蛮可惜的。我还挺支持足协这次改名的

我之前也觉得广州恒大淘宝,江苏苏宁易购,上海哔哩哔哩这些中国俱乐部的名字不好听,太商业化,纯粹就是个品牌名➕地方名,一点不好听。虽然现在叫多了叫习惯了,但如果要改我还是很支持的,最好更有文化更有涵养一点,这样更有利于培养球队文化。欧洲这些老牌俱乐部都换了多少老板赞助商了,但就是名字在保住了俱乐部的魂。你像恒大如果恒大冰泉撤资了那就只能被迫换队名了我觉得蛮可惜的。我还挺支持足协这次改名的

亮了(15)
回复
查看评论(1)
引用 @维罗VincentLuo 发表的:
只看此人

译名有什么好学的?译名本来就是中国人自己译的,我们苏州东吴,南通支云这些自己取的名字不够好吗?汉语博大精深,多给各个俱乐部一点时间,并不是取不出来个好名字,完全没必须去学J联赛。

译名有什么好学的?译名本来就是中国人自己译的,我们苏州东吴,南通支云这些自己取的名字不够好吗?汉语博大精深,多给各个俱乐部一点时间,并不是取不出来个好名字,完全没必须去学J联赛。

广州fc 挺好的嘻嘻

广州fc 挺好的嘻嘻

亮了(15)
回复
引用 @白築慕 发表的:
只看此人

好蠢。

我说的是楼主。

他们说的学J联赛显然说的是学J联赛球队的“中文译名”。

而不是说学J联赛球队原本的名字。

谁在乎J联赛球队的原本名字?

好蠢。

我说的是楼主。

他们说的学J联赛显然说的是学J联赛球队的“中文译名”。

而不是说学J联赛球队原本的名字。

谁在乎J联赛球队的原本名字?

lz根本没搞懂 我们学的是日本的译名啊 就是要这个翻译的文笔啊 你这个都没搞懂这么多白写了

lz根本没搞懂 我们学的是日本的译名啊 就是要这个翻译的文笔啊 你这个都没搞懂这么多白写了

亮了(19)
回复

全部回帖

收起

广州虎六,笑出屎来哈哈哈哈哈哈哈

广州虎六,笑出屎来哈哈哈哈哈哈哈

亮了(433)
回复
查看评论(5)
就按各个地方的特点来命名不就可以了吗?北京胡同队,山东挖掘机队,天津相声队,河南郁金香队,重庆棒棒队,四川天府队或者四川熊猫队,哦对了,四川没有中超队。。。
就按各个地方的特点来命名不就可以了吗?北京胡同队,山东挖掘机队,天津相声队,河南郁金香队,重庆棒棒队,四川天府队或者四川熊猫队,哦对了,四川没有中超队。。。
亮了(944)
回复
查看评论(64)

好蠢。

我说的是楼主。

他们说的学J联赛显然说的是学J联赛球队的“中文译名”。

而不是说学J联赛球队原本的名字。

谁在乎J联赛球队的原本名字?

好蠢。

我说的是楼主。

他们说的学J联赛显然说的是学J联赛球队的“中文译名”。

而不是说学J联赛球队原本的名字。

谁在乎J联赛球队的原本名字?

亮了(808)
回复
查看评论(16)
引用 @白築慕 发表的:
只看此人

好蠢。

我说的是楼主。

他们说的学J联赛显然说的是学J联赛球队的“中文译名”。

而不是说学J联赛球队原本的名字。

谁在乎J联赛球队的原本名字?

好蠢。

我说的是楼主。

他们说的学J联赛显然说的是学J联赛球队的“中文译名”。

而不是说学J联赛球队原本的名字。

谁在乎J联赛球队的原本名字?

译名有什么好学的?译名本来就是中国人自己译的,我们苏州东吴,南通支云这些自己取的名字不够好吗?汉语博大精深,多给各个俱乐部一点时间,并不是取不出来个好名字,完全没必须去学J联赛。

译名有什么好学的?译名本来就是中国人自己译的,我们苏州东吴,南通支云这些自己取的名字不够好吗?汉语博大精深,多给各个俱乐部一点时间,并不是取不出来个好名字,完全没必须去学J联赛。

亮了(71)
回复
查看评论(11)
引用 @维罗VincentLuo 发表的:
只看此人

译名有什么好学的?译名本来就是中国人自己译的,我们苏州东吴,南通支云这些自己取的名字不够好吗?汉语博大精深,多给各个俱乐部一点时间,并不是取不出来个好名字,完全没必须去学J联赛。

译名有什么好学的?译名本来就是中国人自己译的,我们苏州东吴,南通支云这些自己取的名字不够好吗?汉语博大精深,多给各个俱乐部一点时间,并不是取不出来个好名字,完全没必须去学J联赛。

是啊,那为啥我们给J联赛起的中文译名那么好听,都凸显出了中华语言的博大精深;反而自己国家联赛起名的时候只会xxFc了?

是啊,那为啥我们给J联赛起的中文译名那么好听,都凸显出了中华语言的博大精深;反而自己国家联赛起名的时候只会xxFc了?

亮了(273)
回复
查看评论(2)
引用 @白築慕 发表的:
只看此人

好蠢。

我说的是楼主。

他们说的学J联赛显然说的是学J联赛球队的“中文译名”。

而不是说学J联赛球队原本的名字。

谁在乎J联赛球队的原本名字?

好蠢。

我说的是楼主。

他们说的学J联赛显然说的是学J联赛球队的“中文译名”。

而不是说学J联赛球队原本的名字。

谁在乎J联赛球队的原本名字?

来来来,武汉石瑞堂斯,我这完全仿照J联赛风格取的名(实际已经有一家俱乐部),你告诉我什么意思?

J联赛取名本就不伦不类,完全靠翻译。

这个逻辑太绕了,我们绝对不能学习J联赛取名的风格,我们只能向J联赛片假名取名后再翻译成中文的队名学习。
来来来,武汉石瑞堂斯,我这完全仿照J联赛风格取的名(实际已经有一家俱乐部),你告诉我什么意思?

J联赛取名本就不伦不类,完全靠翻译。

这个逻辑太绕了,我们绝对不能学习J联赛取名的风格,我们只能向J联赛片假名取名后再翻译成中文的队名学习。
亮了(89)
回复
查看评论(5)
引用 @足球之思 发表的:
只看此人
来来来,武汉石瑞堂斯,我这完全仿照J联赛风格取的名(实际已经有一家俱乐部),你告诉我什么意思?J联赛取名本就不伦不类,完全靠翻译。这个逻辑太绕了,我们绝对不能学习J联赛取名的风格,我们只能向J联赛片假名取名后再翻译成中文的队名学习。
来来来,武汉石瑞堂斯,我这完全仿照J联赛风格取的名(实际已经有一家俱乐部),你告诉我什么意思?

J联赛取名本就不伦不类,完全靠翻译。

这个逻辑太绕了,我们绝对不能学习J联赛取名的风格,我们只能向J联赛片假名取名后再翻译成中文的队名学习。

武汉三镇?🐶

武汉三镇?🐶

亮了(6)
回复
查看评论(1)

随便叫呗 中性就行 叫FC也挺好的啊 国外大把FC

随便叫呗 中性就行 叫FC也挺好的啊 国外大把FC

亮了(0)
回复
引用 @看球不费电 发表的:
只看此人
就按各个地方的特点来命名不就可以了吗?北京胡同队,山东挖掘机队,天津相声队,河南郁金香队,重庆棒棒队,四川天府队或者四川熊猫队,哦对了,四川没有中超队。。。
就按各个地方的特点来命名不就可以了吗?北京胡同队,山东挖掘机队,天津相声队,河南郁金香队,重庆棒棒队,四川天府队或者四川熊猫队,哦对了,四川没有中超队。。。

竟敢无视俺们辽宁撸串队

竟敢无视俺们辽宁撸串队

亮了(120)
回复
查看评论(9)
引用 @诺坎普的门神 发表的:
只看此人

广州虎六,笑出屎来哈哈哈哈哈哈哈

广州虎六,笑出屎来哈哈哈哈哈哈哈

符箓
符箓
亮了(19)
回复
这个泰格瑟克斯好评啊
这个泰格瑟克斯好评啊
亮了(1)
回复

J联赛球队取名,都是结合了地方特色或者企业文化,有寓意在里头的,用我们现在的话说都是有“梗”在里面,当然个别的“梗”有点中二。而且我们看到的J联赛队名都是译名,看这译名而且缺少对当地文化的理解,很难体会到名字中如何体现了“信达雅”。中超球队名字中性化,也是应该埋“梗”在里面,而非简单的“xx联”、“xx人”“xxFC”草草了事。《新快报》那篇文章讲的是这个意思。中文比日语博大精深多了,要埋梗也不一定参照日语那种取的方法,像“南通支云”“青岛海牛”这种就很好。

J联赛球队取名,都是结合了地方特色或者企业文化,有寓意在里头的,用我们现在的话说都是有“梗”在里面,当然个别的“梗”有点中二。而且我们看到的J联赛队名都是译名,看这译名而且缺少对当地文化的理解,很难体会到名字中如何体现了“信达雅”。中超球队名字中性化,也是应该埋“梗”在里面,而非简单的“xx联”、“xx人”“xxFC”草草了事。《新快报》那篇文章讲的是这个意思。中文比日语博大精深多了,要埋梗也不一定参照日语那种取的方法,像“南通支云”“青岛海牛”这种就很好。

亮了(5)
回复
引用 @白築慕 发表的:
只看此人

好蠢。

我说的是楼主。

他们说的学J联赛显然说的是学J联赛球队的“中文译名”。

而不是说学J联赛球队原本的名字。

谁在乎J联赛球队的原本名字?

好蠢。

我说的是楼主。

他们说的学J联赛显然说的是学J联赛球队的“中文译名”。

而不是说学J联赛球队原本的名字。

谁在乎J联赛球队的原本名字?

居然这么多人点亮,你们真是该学人家的地方不学,不该学的还一个劲儿凑。中文译名,那是中国人用汉语翻译的,只能说我们翻译的好,而不是去学他们俱乐部的命名方式,你要是真的觉得什么札幌冈萨多,塞雷索大阪,仙台维加泰好听,那就当我这篇文章白写了。

居然这么多人点亮,你们真是该学人家的地方不学,不该学的还一个劲儿凑。中文译名,那是中国人用汉语翻译的,只能说我们翻译的好,而不是去学他们俱乐部的命名方式,你要是真的觉得什么札幌冈萨多,塞雷索大阪,仙台维加泰好听,那就当我这篇文章白写了。

亮了(67)
回复
查看评论(6)

看似干货满满,实则暗藏猫腻

看似干货满满,实则暗藏猫腻

亮了(158)
回复
查看评论(1)
引用 @维罗VincentLuo 发表的:
只看此人

居然这么多人点亮,你们真是该学人家的地方不学,不该学的还一个劲儿凑。中文译名,那是中国人用汉语翻译的,只能说我们翻译的好,而不是去学他们俱乐部的命名方式,你要是真的觉得什么札幌冈萨多,塞雷索大阪,仙台维加泰好听,那就当我这篇文章白写了。

居然这么多人点亮,你们真是该学人家的地方不学,不该学的还一个劲儿凑。中文译名,那是中国人用汉语翻译的,只能说我们翻译的好,而不是去学他们俱乐部的命名方式,你要是真的觉得什么札幌冈萨多,塞雷索大阪,仙台维加泰好听,那就当我这篇文章白写了。

我觉得不能这么看。
片假名是日语符号的一种,完全融入了他们的体系,而把他们的片假名音译过来,比如“札幌冈萨多”,当然不好听。但是,他们取名的思路确实可以借鉴,这里的思路指的是语义的寓意。其实日语中并不是没有可以对应的词汇。比如说,大阪樱花完全可以不是Osaka Cerezo而是Osaka Sakura,只是人家片假名用起来并不怪,我们音译过来怪了罢了。至于不能直接模仿,我是赞同的,我看到有人说武汉樱花,但武汉队球衣颜色显然不对,这样的改名就显得不伦不类。但是,“樱花”、“水手”、“红钻”这种意象的使用,比千篇一律的“FC”、“XX人”、“XX竞技”要好得多

我觉得不能这么看。
片假名是日语符号的一种,完全融入了他们的体系,而把他们的片假名音译过来,比如“札幌冈萨多”,当然不好听。但是,他们取名的思路确实可以借鉴,这里的思路指的是语义的寓意。其实日语中并不是没有可以对应的词汇。比如说,大阪樱花完全可以不是Osaka Cerezo而是Osaka Sakura,只是人家片假名用起来并不怪,我们音译过来怪了罢了。至于不能直接模仿,我是赞同的,我看到有人说武汉樱花,但武汉队球衣颜色显然不对,这样的改名就显得不伦不类。但是,“樱花”、“水手”、“红钻”这种意象的使用,比千篇一律的“FC”、“XX人”、“XX竞技”要好得多

亮了(69)
回复
查看评论(4)
引用 @白築慕 发表的:
只看此人

好蠢。

我说的是楼主。

他们说的学J联赛显然说的是学J联赛球队的“中文译名”。

而不是说学J联赛球队原本的名字。

谁在乎J联赛球队的原本名字?

好蠢。

我说的是楼主。

他们说的学J联赛显然说的是学J联赛球队的“中文译名”。

而不是说学J联赛球队原本的名字。

谁在乎J联赛球队的原本名字?

我也觉得 成条懵囵甘

我也觉得 成条懵囵甘

亮了(19)
回复
Re:球队名字中性化,学谁也不能学J联赛!
虎扑游戏中心
足球话题区最热帖
一个小问题,巴萨、拜仁和AC米兰,谁更担得起欧洲第二豪门的名号?
想问下世界杯阿根廷夺冠之后,镜头给到狂人伊布拉希莫维奇,请问他这时候在想什么
[流言板]太子长成!福登达成英超50球成就
这个世界杯过人数据排名里面怎么没用大罗
大学生攒钱看C罗却遇赛事取消,3000元退款至今遥遥无期
德国足球历史上盘带突破最好的球员是谁?
为什么吉鲁能在法国这种顶级强队打主力,但是俱乐部却没有顶级强队买?
劳尔到底是什么级别的球员啊
按现在这趋势,姆巴佩是要单骄啊?
有什么调作息的方法吗,前几天看欧冠又把作息搞乱了,晚上压根睡不着
足球话题区最新帖
[流言板]太子长成!福登达成英超50球成就
你们都有买球吗?买了好几年了 心好累
[流言板]剑南春首发-布莱顿vs曼城:德布劳内领衔,小蜘蛛科娃出战
[流言板]B费社媒调侃马奎尔连场破门:改踢前锋了?期待你下场再进球
西班牙可能会无缘2024欧洲杯
[流言板]U16国少补时阶段连丢两球4-4憾平丹麦U16,27日将战波兰
虎扑的海鸥球迷多不多?
【视频】勒沃库森能复制这一神迹吗?阿森纳20年前不败战绩加冕英超冠军
[流言板]一人一城!门兴边锋赫尔曼自宣将在赛季结束后退役
【视频】庆祝脱球衣的坏处!当年破门后来不及穿球衣的弗兰,拎着球衣奋力回防
热门游戏-即点即玩
无需下载,足球经理模式一键即玩
《NBA英雄》教练系统上线啦!我选好了,看看你的