我对于她英文水平不高可以理解,水平不行呗。
但是她这个水平都敢搞什么直播英语教学,那我就必须得说道说道她到底有多差了。为什么这么多年了,不进反退,还要卖弄自己的英文人设?
第一个采访问题:
So,how does it feel to get Into the semifinal with a 3-0 record?
三比零进入半决赛,感觉如何?
这里,她把record读成了重音在后的动词读法,record这个词这么常用却连动词名词的读法都分不清楚?同时这里record的用法很别扭,用victory会更自然和直接。
这个开头的so就算没什么了,但是你想显得自己英语很地道,不是用多了so和like就对的。
第二个采访问题:
Many people expected a much closer series against GenG, what make it so easy to take down GenG today?
很多人之前期待一个很激烈的系列赛,你们是怎么这么容易拿下geng的?
这个问得没什么问题,虽然念得很蹩脚
第三个采访问题:
Ahhh,you are gonna to match with DWG in the semifinal, are you confident take them down twice in a row maybe this year?
你们将在半决赛中对上dwg,你有自信今年连续两年击败他们吗?
这个话就他妈离谱,gonna 是 going to的简写,结果她在这个后面又加了一个to,听起来无比刺耳,初中生都知道gonna得意思吧。
match with? 这个词组是匹配的意思啊,比如A和B刚好很搭配,用在这是什么鬼啊?直接用play against就行了,大可不必用些看似高级其实狗屁不通的词。
后面的confident,要么用confident to take them down,要么就confident of taking them down,当然这个离谱的程度和前面的比就不算什么了。
我想说,余霜啊,好好努力吧,差的远着呢。成为lpl女主持的排面,就这水平可不太行
我对于她英文水平不高可以理解,水平不行呗。
但是她这个水平都敢搞什么直播英语教学,那我就必须得说道说道她到底有多差了。为什么这么多年了,不进反退,还要卖弄自己的英文人设?
第一个采访问题:
So,how does it feel to get Into the semifinal with a 3-0 record?
三比零进入半决赛,感觉如何?
这里,她把record读成了重音在后的动词读法,record这个词这么常用却连动词名词的读法都分不清楚?同时这里record的用法很别扭,用victory会更自然和直接。
这个开头的so就算没什么了,但是你想显得自己英语很地道,不是用多了so和like就对的。
第二个采访问题:
Many people expected a much closer series against GenG, what make it so easy to take down GenG today?
很多人之前期待一个很激烈的系列赛,你们是怎么这么容易拿下geng的?
这个问得没什么问题,虽然念得很蹩脚
第三个采访问题:
Ahhh,you are gonna to match with DWG in the semifinal, are you confident take them down twice in a row maybe this year?
你们将在半决赛中对上dwg,你有自信今年连续两年击败他们吗?
这个话就他妈离谱,gonna 是 going to的简写,结果她在这个后面又加了一个to,听起来无比刺耳,初中生都知道gonna得意思吧。
match with? 这个词组是匹配的意思啊,比如A和B刚好很搭配,用在这是什么鬼啊?直接用play against就行了,大可不必用些看似高级其实狗屁不通的词。
后面的confident,要么用confident to take them down,要么就confident of taking them down,当然这个离谱的程度和前面的比就不算什么了。
我想说,余霜啊,好好努力吧,差的远着呢。成为lpl女主持的排面,就这水平可不太行