【ShowTeam】翻译组接工、翻译、排版等要求由老鱼也是鱼 发表在ShowTeam https://bbs.hupu.com/675
一、招工版主和负责人会在后花园发布招工帖,并在工作群@所有人并告知该翻译主要内容、字数和时限。当然如果你有看见的关于湖人队的优质文章和经典分析,自己没时间翻译,也可以发在后花园作为招工帖。
二、接工1.如何接工:接工请在招工帖下用明确的语言声明接工。(比如“这篇我接了”、“接工,字数你妹”等,意思表示清楚明白即可。)并在工作群回复。
一般情况下,接工按照先接先得的规则确定。如果已有别人先明确接工了,就尽量不要再在楼下回复接工了,防止重复劳动。对于已有接工或者时效已过的文章,版主也会尽快消色,所以已经消色的文章就不要接了。后花园帖子标灰色代表已有译者接工,且完工译文已经发出,也不用接工了。
如果在先接工译者迟迟未出工,而文章未过时效,可以和他/她沟通看看能否让给你接工。如果前面译者的完工译文质量不达标或者在接工一定时间后未提交完工译文,如果文章未过时效,我们会进行重招,看到帖子标题有“重招”字样的,依然可以接工。
如果不接工的话,请不要回帖,以免影响其他译者接工。
敲黑板划重点:请不要重复接工!!!每个人只能同时接一篇文!!!
2.完工时限:接工要注意时效问题。对于特别急的文,招工版主一般会在招工帖中特别注明。比如:
[速,订],[本日15:00前],[两天内]等类似的前缀
对于悬赏文,一般要求在接工一天之内完工;
对于注明最迟完工时间的招工,在最迟完工时间之前提交完工译文即可;
对于上述两种情形之外的招工帖,请译者根据文章内容判断时效,在失去时效之前提交完工译文即可,一般的请在接工之后3天以内完工,长文招工或者无时效文时限放宽;
如果接工之后突遇急事或者决定弃坑无法完成翻译的,请及时与负责人通过虎扑私信或QQ工作群联系沟通,以便我们做好后续应对。
3.后花园帖子颜色分类:(2019.7.10之后请按照此标准)
A、黑色代表正在招工,可接。(少数情况是已有译者接工,版主们尚未及时标灰,就不要接啦。)
B、灰色代表已有译者接工,就不要接啦
C、淡绿代表文章正在审核
D、绿色代表完工译文已经审核完成
E、蓝色代表完工译文已经发出
三、翻译
1、翻译技巧
英语水平决定下限,中文水平决定上限,态度决定一切!
翻译是对原文的再造,译者在其中扮演的就是桥梁作用,将原文转换成通俗易懂的中文是我们译者的责任,个中艰辛只有做过翻译才明白。万事开头难,第一篇总是最无从下手的,即便现在回头看,我也对自己的第一篇译文有太多不满意的地方,但我们总要上路。
对于如何做好翻译,我个人的经验是多译(积累经验)、多查(查字典、查资料)多读(吃透原文,学习别人的好译文)、多问(三人行必有我师)、多改(不断精进)。等你做了几十万字的翻译,想没长进都难。
如果你也有这方面的想法,或者是发现一些精彩翻译,或者是遇到翻译难题,欢迎在工作组群里与大家切磋。
2、格式规范
原则上要求格式越简洁越好,字号、字体、颜色等均使用默认选择,译稿请在文本文档/记事本/TXT中完成,使用word会产生大量乱码,致使文章无法阅读。
下面强调几点我们在审稿过程中经常遇到的问题:
A、编辑文章:建议各位译者在记事本/文本编辑中翻译编辑文章,以保证没有任何乱七八糟的格式,粘贴到工地时使用“Ctrl+Shift+V”无格式粘贴,文章段与段之间空一行
B、字体和字号:正文使用微软雅黑和标准字号,表明强调、突出可以使用加粗,杜绝使用任何字体放大、缩小和颜色功能。
C、人名:人名中间用“-”隔开,而不是使用“·”或者“—”隔开。
人名译法采用虎扑标准译名(如:Rajon Rondo现在的译法是拉简-隆多)。
人物在正文第一次出现请使用全名(如:克里斯-波什),之后再出现时只用名(如:波什)。
尽量不要用人物的绰号。
D、段首缩进:段首不需要缩进,顶格就好。
E、注释:是否需要加注请译者自行判断,但原则是为了让读者更好地读懂译文,可有可无的注解就没有必要加了。如果是复制百度百科的解释,请自己至少通读一遍,因为我遇到过多次百度百科存在错别字的情况。
F、关于注释的格式,注释放在段末,不要直接在正文里加括号下注。如果原文有注,要把译注和原注区分开来。
G、图片:上传图片可采用直接上传电脑里的图片的方式,或者先将图片上传到相册再插入译文。但有一点需要注意,上传非原创图片时请把“添加个人空间网址”的勾选取消掉。
H、排版:每段话之间空一行,如果用word编辑最好1.5倍间距。
3、信达雅
A、请务必遵守原文的意思,不要在正文加入个人见解或者吐槽(放在一楼,一楼永远是你的),不要过度脑补、意译。
B、在翻完全文后,请务必通读全文,调整语序,检查错别字。语序不通或者错字百出会让人对你的译文印象大打折扣。
C、不要漏译。
D、不要随意改变原文分段。
相关术语查询(个人整理且不完全):
可以用ctrl+F进行搜索查询
四、完工
1、翻译完工后请发到湖人后花园,等待审稿。 类别选择工地。
译文发出后请保留原文,即一段原文一段中文,方便版主审稿。
请务必保证完工译文质量,不确定的地方请用红色标注,如果出现大面积错译的话(平均每一百词出现一次大错及以上),审稿版主有权选择退稿。
2、译文标题:
A、在后花园发帖的时候,如果已完工,请在左侧选择“工地”类别。
注意:切勿不选或者手打“工地”。
B、标题前请手动输入“【ShowTeam·译】”
注意:切勿不打或者打错。
3、完工备注 译文完工后,请在帖一楼填写完工备注。完工备注内容可以直接从招工帖里复制过来。比如:
A、翻译作品链接: [请务必填写,内容为l后花园完工帖的译文链接地址]
B、招工链接:[招工帖的链接地址,招工版主会在招工时填写,直接复制即可]
C、原文标题:[原文的标题,招工版主会在招工时填写,直接复制即可]
D、原文作者:[原文的作者,招工版主会在招工时填写,直接复制即可]
E、发表时间:[原文的发表时间,招工版主会在招工时填写,直接复制即可]
F、原文链接:[原文的链接地址,招工版主会在招工时填写,直接复制即可]
G、译者:[选填,一般是填译者的虎扑ID]
H、备注:[选填,比如译者对文章主人公的看法,或者对原文作者的吐槽,或者征女友广告,不违反论坛版规即可]
在此,特别鸣谢 @清新哥哥 。
一、招工版主和负责人会在后花园发布招工帖,并在工作群@所有人并告知该翻译主要内容、字数和时限。当然如果你有看见的关于湖人队的优质文章和经典分析,自己没时间翻译,也可以发在后花园作为招工帖。
二、接工1.如何接工:接工请在招工帖下用明确的语言声明接工。(比如“这篇我接了”、“接工,字数你妹”等,意思表示清楚明白即可。)并在工作群回复。
一般情况下,接工按照先接先得的规则确定。如果已有别人先明确接工了,就尽量不要再在楼下回复接工了,防止重复劳动。对于已有接工或者时效已过的文章,版主也会尽快消色,所以已经消色的文章就不要接了。后花园帖子标灰色代表已有译者接工,且完工译文已经发出,也不用接工了。
如果在先接工译者迟迟未出工,而文章未过时效,可以和他/她沟通看看能否让给你接工。如果前面译者的完工译文质量不达标或者在接工一定时间后未提交完工译文,如果文章未过时效,我们会进行重招,看到帖子标题有“重招”字样的,依然可以接工。
如果不接工的话,请不要回帖,以免影响其他译者接工。
敲黑板划重点:请不要重复接工!!!每个人只能同时接一篇文!!!
2.完工时限:接工要注意时效问题。对于特别急的文,招工版主一般会在招工帖中特别注明。比如:
[速,订],[本日15:00前],[两天内]等类似的前缀
对于悬赏文,一般要求在接工一天之内完工;
对于注明最迟完工时间的招工,在最迟完工时间之前提交完工译文即可;
对于上述两种情形之外的招工帖,请译者根据文章内容判断时效,在失去时效之前提交完工译文即可,一般的请在接工之后3天以内完工,长文招工或者无时效文时限放宽;
如果接工之后突遇急事或者决定弃坑无法完成翻译的,请及时与负责人通过虎扑私信或QQ工作群联系沟通,以便我们做好后续应对。
3.后花园帖子颜色分类:(2019.7.10之后请按照此标准)
A、黑色代表正在招工,可接。(少数情况是已有译者接工,版主们尚未及时标灰,就不要接啦。)
B、灰色代表已有译者接工,就不要接啦
C、淡绿代表文章正在审核
D、绿色代表完工译文已经审核完成
E、蓝色代表完工译文已经发出
三、翻译
1、翻译技巧
英语水平决定下限,中文水平决定上限,态度决定一切!
翻译是对原文的再造,译者在其中扮演的就是桥梁作用,将原文转换成通俗易懂的中文是我们译者的责任,个中艰辛只有做过翻译才明白。万事开头难,第一篇总是最无从下手的,即便现在回头看,我也对自己的第一篇译文有太多不满意的地方,但我们总要上路。
对于如何做好翻译,我个人的经验是多译(积累经验)、多查(查字典、查资料)多读(吃透原文,学习别人的好译文)、多问(三人行必有我师)、多改(不断精进)。等你做了几十万字的翻译,想没长进都难。
如果你也有这方面的想法,或者是发现一些精彩翻译,或者是遇到翻译难题,欢迎在工作组群里与大家切磋。
2、格式规范
原则上要求格式越简洁越好,字号、字体、颜色等均使用默认选择,译稿请在文本文档/记事本/TXT中完成,使用word会产生大量乱码,致使文章无法阅读。
下面强调几点我们在审稿过程中经常遇到的问题:
A、编辑文章:建议各位译者在记事本/文本编辑中翻译编辑文章,以保证没有任何乱七八糟的格式,粘贴到工地时使用“Ctrl+Shift+V”无格式粘贴,文章段与段之间空一行
B、字体和字号:正文使用微软雅黑和标准字号,表明强调、突出可以使用加粗,杜绝使用任何字体放大、缩小和颜色功能。
C、人名:人名中间用“-”隔开,而不是使用“·”或者“—”隔开。
人名译法采用虎扑标准译名(如:Rajon Rondo现在的译法是拉简-隆多)。
人物在正文第一次出现请使用全名(如:克里斯-波什),之后再出现时只用名(如:波什)。
尽量不要用人物的绰号。
D、段首缩进:段首不需要缩进,顶格就好。
E、注释:是否需要加注请译者自行判断,但原则是为了让读者更好地读懂译文,可有可无的注解就没有必要加了。如果是复制百度百科的解释,请自己至少通读一遍,因为我遇到过多次百度百科存在错别字的情况。
F、关于注释的格式,注释放在段末,不要直接在正文里加括号下注。如果原文有注,要把译注和原注区分开来。
G、图片:上传图片可采用直接上传电脑里的图片的方式,或者先将图片上传到相册再插入译文。但有一点需要注意,上传非原创图片时请把“添加个人空间网址”的勾选取消掉。
H、排版:每段话之间空一行,如果用word编辑最好1.5倍间距。
3、信达雅
A、请务必遵守原文的意思,不要在正文加入个人见解或者吐槽(放在一楼,一楼永远是你的),不要过度脑补、意译。
B、在翻完全文后,请务必通读全文,调整语序,检查错别字。语序不通或者错字百出会让人对你的译文印象大打折扣。
C、不要漏译。
D、不要随意改变原文分段。
相关术语查询(个人整理且不完全):
可以用ctrl+F进行搜索查询
四、完工
1、翻译完工后请发到湖人后花园,等待审稿。 类别选择工地。
译文发出后请保留原文,即一段原文一段中文,方便版主审稿。
请务必保证完工译文质量,不确定的地方请用红色标注,如果出现大面积错译的话(平均每一百词出现一次大错及以上),审稿版主有权选择退稿。
2、译文标题:
A、在后花园发帖的时候,如果已完工,请在左侧选择“工地”类别。
注意:切勿不选或者手打“工地”。
B、标题前请手动输入“【ShowTeam·译】”
注意:切勿不打或者打错。
3、完工备注 译文完工后,请在帖一楼填写完工备注。完工备注内容可以直接从招工帖里复制过来。比如:
A、翻译作品链接: [请务必填写,内容为l后花园完工帖的译文链接地址]
B、招工链接:[招工帖的链接地址,招工版主会在招工时填写,直接复制即可]
C、原文标题:[原文的标题,招工版主会在招工时填写,直接复制即可]
D、原文作者:[原文的作者,招工版主会在招工时填写,直接复制即可]
E、发表时间:[原文的发表时间,招工版主会在招工时填写,直接复制即可]
F、原文链接:[原文的链接地址,招工版主会在招工时填写,直接复制即可]
G、译者:[选填,一般是填译者的虎扑ID]
H、备注:[选填,比如译者对文章主人公的看法,或者对原文作者的吐槽,或者征女友广告,不违反论坛版规即可]
在此,特别鸣谢 @清新哥哥 。
推荐
评论
收藏
分享
举报
只看楼主