撰文:赵环宇
昨天上午,CBA公司现行公布了9支球队的新队标,坊间对此褒贬不一。主要的质疑有两点:1、新队标涉嫌“山寨”,说难听点就是“抄袭”;2、新队标汉字不够显眼,甚至有的不含汉字,因此不能体现文化自信。前者更加宏观,也更加专业,三言两语说不清楚,因此我们留待下一篇文章解析,本文将集中笔力以有无本国(地区)文字为切入点,释清第二个质疑。
再看韩国KBL联赛,10支队伍当中,只有釜山音速队的队标上有韩文,而且队标的图案跟韩国的文化关联不大。要知道,韩国人可是以极度自尊自信著称的。
东正教的核心国家俄罗斯,情况也大致相似。享誉世界的莫斯科中央陆军的队标,最醒目的四个字母就是“CSKA”,同样并非俄罗斯本国语言。
不难看出,无论处于何种文化背景和地理区位,世界各国的篮球俱乐部,都会将英语大规模运用在自己的队标中。而CBA新发布的9个队标当中,有7个运用了汉字(只不过不如英语队名那般显眼),更何况新队标里还有辨识度十足的卷轴、城墙、龙、龙狮,从呼应本国文字乃至文化方面来说,CBA已经走在了前列。
我们想象一下,假如CBA队标上中英文平分秋色,甚或者,中文为主,英文为辅,是不是就更能在凸显本国特色、亲近本国球迷的同时,不失国际化呢?
对待一个新生事物,尤其是具有积极意义的新生事物,我们一定要分清主要矛盾和次要矛盾,分清主流与支流,如果积极的一面更大,就要鼓励为主,建设性批评为辅。太过上帝视角,太过苛求,容易让进取的人寒了心。
宏观一点来讲,文化自信是一份从容,一份气度,而不是不允许外来元素的存在。如果非要上纲上线,那么为球队设计Logo这件事本就是“不自信”的,毕竟连现代体育都是舶来品,何况Logo呢?
欢迎关注我的公众号:国篮当自强
撰文:赵环宇
昨天上午,CBA公司现行公布了9支球队的新队标,坊间对此褒贬不一。主要的质疑有两点:1、新队标涉嫌“山寨”,说难听点就是“抄袭”;2、新队标汉字不够显眼,甚至有的不含汉字,因此不能体现文化自信。前者更加宏观,也更加专业,三言两语说不清楚,因此我们留待下一篇文章解析,本文将集中笔力以有无本国(地区)文字为切入点,释清第二个质疑。
再看韩国KBL联赛,10支队伍当中,只有釜山音速队的队标上有韩文,而且队标的图案跟韩国的文化关联不大。要知道,韩国人可是以极度自尊自信著称的。
东正教的核心国家俄罗斯,情况也大致相似。享誉世界的莫斯科中央陆军的队标,最醒目的四个字母就是“CSKA”,同样并非俄罗斯本国语言。
不难看出,无论处于何种文化背景和地理区位,世界各国的篮球俱乐部,都会将英语大规模运用在自己的队标中。而CBA新发布的9个队标当中,有7个运用了汉字(只不过不如英语队名那般显眼),更何况新队标里还有辨识度十足的卷轴、城墙、龙、龙狮,从呼应本国文字乃至文化方面来说,CBA已经走在了前列。
我们想象一下,假如CBA队标上中英文平分秋色,甚或者,中文为主,英文为辅,是不是就更能在凸显本国特色、亲近本国球迷的同时,不失国际化呢?
对待一个新生事物,尤其是具有积极意义的新生事物,我们一定要分清主要矛盾和次要矛盾,分清主流与支流,如果积极的一面更大,就要鼓励为主,建设性批评为辅。太过上帝视角,太过苛求,容易让进取的人寒了心。
宏观一点来讲,文化自信是一份从容,一份气度,而不是不允许外来元素的存在。如果非要上纲上线,那么为球队设计Logo这件事本就是“不自信”的,毕竟连现代体育都是舶来品,何况Logo呢?
欢迎关注我的公众号:国篮当自强