[总览]公路自行车词典(法意荷语) (观赛、阅读、外文交流、装13常用)由coimbrawu 发表在自行车运动 https://bbs.hupu.com/cycling
国际自盟(UCI)有英语和法语两种官方语言,不过作为西欧的一个主流运动,欧洲多国语言,尤其是法语、意大利语和荷兰语经常出现在自行车比赛中(译者注:作为自行车传统强国的比利时,其官方语言是法语和荷兰语,国家也分为法语区和荷兰语区),所以当大家看不到环法的视频直播,只能被迫看环法文字直播,或者是看直播时发现电视画面出现很多奇怪的语言,可以参考以下的常用词典。这其中一些词已经被英语国家的自行车爱好者广泛使用,甚至成为外来词(如主车群peloton),不过也还是有其他的一些只在电视或者网络上出现。虽然我们现在能够借助强大的网络翻译引擎去做一些翻译,不过因为自行车独有的文化背景,这些翻译通常也难以做到准确。
因为准确的翻译,尤其是对名词的翻译不是一件容易的事情,这里将英文翻译也保留了,有更好意见的希望大家指正。如果有其他词汇需要加进来的,也可以提出来。例子是译者自己加的,有一些可能没有,也欢迎大家提供。这也许是国内第一份翻译自行车专用法意荷语的词典,大家一起努力,做到最好!
原文 | 英语翻译 | 中文翻译 | 举例 |
A bloc | full gas | 满气 /全力以赴 | |
Autobus | group of riders at the back in a mountain stage who collaborate to finish in time | 阿尔卑斯观光团。指在山地赛段不善爬坡的落在最后结伴通过终点线的车手 | |
Aankomst | “arrival”, the finish line | 终点 | |
Ardennes | hilly Ardennes region of Belgium | 多山的比利时阿登山区 | Ardennes Classic。阿登古典赛。详见[古典赛] |
Arrivée | see “aankomst” | 终点 | |
Bas côté | unpaved sides of a road | 还没有铺好的一段路 | |
Baroudeur | courageous rider compensating moderate ability by combative riding | 指那些用拼搏来弥补自己比较平庸的能力的勇敢的车手 | |
Betonweg | concrete road | 混泥土路 | |
Bidon | water bottle | 水壶 | |
Bordure | formed when riders adopt an echelon formation in a crosswind | 车手在遇到横风时进入斜线阵避风 | |
Bosse | “bump”, a short hill | 坡比较短的小山 | |
Caduta | crash | 摔车/撞车事故 | |
Casse pattes | “paw breaker”, used to describe a hilly but not mountainous route | 多山但是山不是很高的线路 | |
Chapeau | “hat”, as in I tip my hat to you, a term of respect | 法语。尊称。脱帽致敬 | Chapeau!通常在法国为一种礼貌的批准或者感谢 |
Chaudière | “heater” or “boiler”, a slang term for a doped rider | 用于形容嗑药车手的俚语 | |
Chasse patate | “potato hunting”, when a rider is stuck between the bunch and the lead group | 介于领先集团和主车群之间 | |
Cima | summit | 山顶 | |
Cima Coppi | prize awarded for the first to the top the highest mountain pass in the Tour of Italy | Coppi奖。用于奖励第一个爬上环意海拔最高山顶的车手的奖金 | Fausto Coppi是意大利最伟大的车手之一,此奖以他的名字命名 |
Classic | prestigious one day race that has been staged for many years | 古典赛 | 详见[古典赛] |
Contre la montre | “against the watch”, a time trial race | 计时赛 | |
Col | mountain pass | 山口,通常为法语地区的高山山顶 | col du tourmalet (图尔马莱山口,环法的标志性山峰) |
Commissaire | race judge | 比赛裁判 | |
Coureur | racer | 车手 | |
Corridore | see “coureur” | 车手 | |
Côte | small hill | 小山 | 列日-巴斯通尼-列日赛的坡几乎都以cote开头,比如最后一个坡 Côte de Saint Nicolas |
Chute | see “caduta” | 同caduta,摔车、撞车事故 | |
Crevaison | puncture | 爆胎 | |
La Doyenne | “old lady”, the nickname of the Liège–Bastogne–Liège race | “老妇人”,“最古老的古典赛”,五大古典赛之一列日-巴斯通尼-列日赛的昵称 | 详见[古典赛], |
Départ fictif | symbolic start point of race | 比赛开始的标志 | |
Départ réel | actual point when the racing begins after the neutralised procession ends | 比赛正式开始的地方(在中立过程结束之后(主车群停止竞赛的状态为中立)) | |
Directeur sportif | team manager | 车队经理 | |
Domestique | “servant”, a rider tasked with helping a team leader | 辅助车手、副手,给车队领袖、GC车手做领骑、后勤等工作的车手 | 详见[车手类型]之其他车手类别 |
Dorsales | Race numbers pinned to the jersey | 骑行服后面的车手比赛号码 | |
Dossard | see “dorsales” | 同dorsales,
骑行服后面的号码 | |
Dubbelslag | “double strike”, to take a stage win and become the overall leader | 一箭双雕,指在拿下分站胜利的同时成为总成绩第一 | |
Echapée | “escape”, a breakaway | 突围 | |
Enfer du nord | “Hell of the North”, nickname of the Paris-Roubaix race | “北方地狱”,巴黎-鲁贝赛的昵称 | 详见[古典赛] |
Etape | stage | 法语,比赛赛段 | |
Etape reine | Queen stage, the crucial mountain stage in a race | 皇后赛段,指能够决定比赛最终排名的关键性山地赛段,通常有数座难度很大的山峰 | 比如2012年环意第20赛段就是Etape reine |
Flamme rouge | “red flame”, the red kit symbol signalling 1km to the finish | 红色的标志,意味着还有1公里就到终点线 | |
Flahute | a tough rider, usually from Flanders or Northern France | 一个很塔夫的车手,通常来自弗兰德斯地区或者法国北部 | |
Flandrien | see “flahute” | 同'flahute',很塔夫的车手 | |
Fringale | a state of hypoglycaemia, the blood sugar falls and a rider runs out of energy | 低血糖症状,血糖快速降低同时车手的能量耗尽 | |
Fuga | see “Echapée” | 突围 | |
Fuoriclasse | “unrivalled”, a champion or thoroughbred rider without equal | 意大利语。顶级的,指冠军或者有教养的车手 | |
Gilet | waistcoat | 背心、马甲 | |
Grand boucle | “big loop / buckle”, a nickname of the Tour de France | “大环/扣子”,环法的昵称 | 详见[大环赛] |
Groupe de tête | lead group in a race | 比赛的领先集团 | |
Gregario | see “Domestique” | 同Domestique,副手、辅助车手 | 详见[车手类型]之其他车手类别 |
Grimpeur | a “climber”, a rider suited to riding in the mountains | 法语。爬坡手 | 详见[车手类型] |
Gruppetto | see “autobus” | 同autobus,高山赛段观光团 | |
Gruppo compatto | “compact group”, the bunch absorbs any breakaways and the riders are back together | 主车群不断的追上突围的兔子,最终合成一个大集团 | |
Hellingen | “ramps”, the term used to describe the short but steep climbs of Flanders | 用于形容弗兰德斯地区短但是陡的坡的词 | |
Jour sans | “day without”, when a rider as an off day in a stage race, conceding time to rivals | 拱手相让,车手在多日赛中向对手认输的情景 | |
Kasseien | cobbles | 鹅卵石路 | |
Kermesse | a village festival where often a bike race is included | 当一个自行车赛经过某个村子时,村庄的一种节日 | |
Kinderkopjes | child heads, see “kasseien” | 同kasseien,鹅卵石路 | |
Kop van de wedstrijd | see “groupe de tête” | 同
groupe de tête ,比赛的领先集团 | |
Kopgroep | see “groupe de tête” | 同 groupe de tête ,比赛的领先集团 | |
Lanterne rouge | “red light”, the name given to the last rider on the overall classification | “红灯”,比赛总成绩最后一名车手的称号 | |
Lekke band | see “crevaison” | 同crevaison,爆胎 | |
Lombardia | a northern region of Italy around Milan | 伦巴底地区(在意大利北部,米兰附近) | 环伦巴第赛Giro di Lombadia |
Maglia rosa | Pink jersey | 意大利语。粉衫(环意总成绩第一) | |
Maillot jaune | yellow jersey | 法语。黄衫(环法总成绩第一) | |
Maillot vert | green jersey | 法语。 绿衫(环法冲刺积分第一) | |
Maillot à pois | polka dot jersey | 法语。 圆点衫(环法爬坡积分第一) | |
Meta | see “aankomst” | 同aankomst,终点 | |
Monument | one of the five most prestigious one day races of the year | 五个声誉最高的单日古典赛的合称 | 详见[古典赛] |
Mur | “wall”, a steep climb | 陡峭的不太长的坡 | 环弗兰德斯赛最著名的陡坡: Muur van Geraardsbergen和华龙之剑赛的Mur de Huy |
Musette | cotton bag containing food that is passed to a rider in a feed zone | 补给袋 | 见文章最后的看图举例 |
Omloop | circuit or race | 绕圈赛或比赛 | 比如2月25日举行的Omloop Het Nieuwsblad(新闻时报赛) |
Opgave | “give up”, a rider who quits a race | 退赛 | |
Palmarès | a list of a rider’s wins and achievement | 车手的履历表,成绩表,或者某项赛事的各个奖项获奖车手的列表 | 打开维基中Contador的网页,下面就会有Palmares,或者Tour of Beijing可以看到右上角有Palmares |
Passista | rider capable of fast riding on the flat | 意大利语。强壮有力能快速在北方古典赛的主车群前领骑的车手 | 如意大利著名车手Franceso Moser |
Passo | see “col” | 意大利语。山口。同col | 环意非常著名的山峰Passo dello Stelvio和Passo di Gavia |
Patron | “boss”, a rider who commands the authority of many in the bunch | 老板,即在主车群或者某个集团里面有号召力可以影响车队速度的人 | 2010环法第二赛段,坎切拉拉在施莱克摔车之后号召主车群慢下来等他们,他就是那时的Patron了 |
Pavé | see “Kasseien” | 鹅卵石路,同Kasseien | |
Peloton | “platoon”, the main pack or bunch of riders | 主车群 | Cervelo beyond peloton系列短片 |
Pendenza | gradient or slope | 坡度 | |
Pente | see “pendenza” | 坡度 | |
Poggio | a small hill, the name of the crucial final climb in the Milan-Sanremo race | 一个小山丘的名字,为米兰-圣雷莫赛最后的关键爬坡 | 详见维基百科之米兰-圣雷莫赛 |
Puncheur | rider capable of frequent attacks | 在起伏的丘陵地形(通常为阿登古典赛)中擅长爬小而陡的短坡的车手 | Philippe Gilbert, Paolo Bettini 和 Danilo Di Luca都是puncheur |
Primavera | “spring”, the nickname of the Milan-Sanremo race | “春天”米兰-圣雷莫赛的昵称 | 详见[古典赛] |
Prime | bonus payment, often awarded at a set point in the race | 时间奖励,通常奖励率先冲过比赛冲刺点或终点的车手(也有一些爬坡点) | |
Prix | prize | 奖金 | 比如2012年9月7日的Grand Prix Cycliste de Québec 魁北克大奖赛 |
Prix Henri Desgrange | prize awarded to the first to the top the highest mountain pass in the Tour de France | Henri Desgrange奖,用于奖励第一个爬上环意海拔最高山顶的车手的奖金 | Henri Desgrange为环法创始人 |
Ravitaillement | feed zone, where riders are passed up food and drink from the roadside in a musette | 补给区 | 见文章最后的看图举例 |
Renner | see “coureur” | 车手,同coureur | |
Ristoro | see “Ravitaillement” | 补给区,同Ravitallement | |
Ronde | “round”, circular route for a race or a tour | 绕圈赛或环赛 | 环弗兰德斯赛Ronde van Vlaanderen |
Rouleur | see "Passista" | 在某些时候是全能且擅长突围,为车队领袖服务的车手 | 详见[车手类型]之其他车手类别 |
Salita | a climb | 爬坡 | |
Service course | a team’s headquarters and base | 车队的总部或者基地 | |
Sommet | Summit | 山顶 | |
Stagiaire | “intern”, young rider hired on a trial period with a team | “培训生”,那些在试用期的年轻车手 | 详见[培训生计划] |
Testa della corsa | see “kop van de wedstrijd” | 同
kop van de wedstrijd ,比赛的领先集团 | |
Waaier | see “bordure” | 同bordure,
车手在遇到横风时进入斜线阵避风 | |
Vive le tour | long live the tour | 环法万岁! |
其他一些词汇(liangle的表格最多只支持99行。。。)
Vlaanderen the Flanders region of Belgium 比利时的弗兰德斯地区,举例如Ronde van Vlaanderen
Voiture balai broom wagon, the last vehicle in a race, it “sweeps up” any dropped riders 比赛中最后的一辆保障车,用于收纳/保障落在最后的车手
Voiture neutre neutral service vehicle 中立服务的车辆
kop van de wedstrijd 荷兰语,领先集团
举一个例子:
The maillot jaune passed through the ravitaillement and reached into his musette
身穿黄衫(maillot jaune)的安迪.施莱克经过了补给区(revitaillement),并拿到了自己的补给袋(musette)
国际自盟(UCI)有英语和法语两种官方语言,不过作为西欧的一个主流运动,欧洲多国语言,尤其是法语、意大利语和荷兰语经常出现在自行车比赛中(译者注:作为自行车传统强国的比利时,其官方语言是法语和荷兰语,国家也分为法语区和荷兰语区),所以当大家看不到环法的视频直播,只能被迫看环法文字直播,或者是看直播时发现电视画面出现很多奇怪的语言,可以参考以下的常用词典。这其中一些词已经被英语国家的自行车爱好者广泛使用,甚至成为外来词(如主车群peloton),不过也还是有其他的一些只在电视或者网络上出现。虽然我们现在能够借助强大的网络翻译引擎去做一些翻译,不过因为自行车独有的文化背景,这些翻译通常也难以做到准确。
因为准确的翻译,尤其是对名词的翻译不是一件容易的事情,这里将英文翻译也保留了,有更好意见的希望大家指正。如果有其他词汇需要加进来的,也可以提出来。例子是译者自己加的,有一些可能没有,也欢迎大家提供。这也许是国内第一份翻译自行车专用法意荷语的词典,大家一起努力,做到最好!
原文 | 英语翻译 | 中文翻译 | 举例 |
A bloc | full gas | 满气 /全力以赴 | |
Autobus | group of riders at the back in a mountain stage who collaborate to finish in time | 阿尔卑斯观光团。指在山地赛段不善爬坡的落在最后结伴通过终点线的车手 | |
Aankomst | “arrival”, the finish line | 终点 | |
Ardennes | hilly Ardennes region of Belgium | 多山的比利时阿登山区 | Ardennes Classic。阿登古典赛。详见[古典赛] |
Arrivée | see “aankomst” | 终点 | |
Bas côté | unpaved sides of a road | 还没有铺好的一段路 | |
Baroudeur | courageous rider compensating moderate ability by combative riding | 指那些用拼搏来弥补自己比较平庸的能力的勇敢的车手 | |
Betonweg | concrete road | 混泥土路 | |
Bidon | water bottle | 水壶 | |
Bordure | formed when riders adopt an echelon formation in a crosswind | 车手在遇到横风时进入斜线阵避风 | |
Bosse | “bump”, a short hill | 坡比较短的小山 | |
Caduta | crash | 摔车/撞车事故 | |
Casse pattes | “paw breaker”, used to describe a hilly but not mountainous route | 多山但是山不是很高的线路 | |
Chapeau | “hat”, as in I tip my hat to you, a term of respect | 法语。尊称。脱帽致敬 | Chapeau!通常在法国为一种礼貌的批准或者感谢 |
Chaudière | “heater” or “boiler”, a slang term for a doped rider | 用于形容嗑药车手的俚语 | |
Chasse patate | “potato hunting”, when a rider is stuck between the bunch and the lead group | 介于领先集团和主车群之间 | |
Cima | summit | 山顶 | |
Cima Coppi | prize awarded for the first to the top the highest mountain pass in the Tour of Italy | Coppi奖。用于奖励第一个爬上环意海拔最高山顶的车手的奖金 | Fausto Coppi是意大利最伟大的车手之一,此奖以他的名字命名 |
Classic | prestigious one day race that has been staged for many years | 古典赛 | 详见[古典赛] |
Contre la montre | “against the watch”, a time trial race | 计时赛 | |
Col | mountain pass | 山口,通常为法语地区的高山山顶 | col du tourmalet (图尔马莱山口,环法的标志性山峰) |
Commissaire | race judge | 比赛裁判 | |
Coureur | racer | 车手 | |
Corridore | see “coureur” | 车手 | |
Côte | small hill | 小山 | 列日-巴斯通尼-列日赛的坡几乎都以cote开头,比如最后一个坡 Côte de Saint Nicolas |
Chute | see “caduta” | 同caduta,摔车、撞车事故 | |
Crevaison | puncture | 爆胎 | |
La Doyenne | “old lady”, the nickname of the Liège–Bastogne–Liège race | “老妇人”,“最古老的古典赛”,五大古典赛之一列日-巴斯通尼-列日赛的昵称 | 详见[古典赛], |
Départ fictif | symbolic start point of race | 比赛开始的标志 | |
Départ réel | actual point when the racing begins after the neutralised procession ends | 比赛正式开始的地方(在中立过程结束之后(主车群停止竞赛的状态为中立)) | |
Directeur sportif | team manager | 车队经理 | |
Domestique | “servant”, a rider tasked with helping a team leader | 辅助车手、副手,给车队领袖、GC车手做领骑、后勤等工作的车手 | 详见[车手类型]之其他车手类别 |
Dorsales | Race numbers pinned to the jersey | 骑行服后面的车手比赛号码 | |
Dossard | see “dorsales” | 同dorsales,
骑行服后面的号码 | |
Dubbelslag | “double strike”, to take a stage win and become the overall leader | 一箭双雕,指在拿下分站胜利的同时成为总成绩第一 | |
Echapée | “escape”, a breakaway | 突围 | |
Enfer du nord | “Hell of the North”, nickname of the Paris-Roubaix race | “北方地狱”,巴黎-鲁贝赛的昵称 | 详见[古典赛] |
Etape | stage | 法语,比赛赛段 | |
Etape reine | Queen stage, the crucial mountain stage in a race | 皇后赛段,指能够决定比赛最终排名的关键性山地赛段,通常有数座难度很大的山峰 | 比如2012年环意第20赛段就是Etape reine |
Flamme rouge | “red flame”, the red kit symbol signalling 1km to the finish | 红色的标志,意味着还有1公里就到终点线 | |
Flahute | a tough rider, usually from Flanders or Northern France | 一个很塔夫的车手,通常来自弗兰德斯地区或者法国北部 | |
Flandrien | see “flahute” | 同'flahute',很塔夫的车手 | |
Fringale | a state of hypoglycaemia, the blood sugar falls and a rider runs out of energy | 低血糖症状,血糖快速降低同时车手的能量耗尽 | |
Fuga | see “Echapée” | 突围 | |
Fuoriclasse | “unrivalled”, a champion or thoroughbred rider without equal | 意大利语。顶级的,指冠军或者有教养的车手 | |
Gilet | waistcoat | 背心、马甲 | |
Grand boucle | “big loop / buckle”, a nickname of the Tour de France | “大环/扣子”,环法的昵称 | 详见[大环赛] |
Groupe de tête | lead group in a race | 比赛的领先集团 | |
Gregario | see “Domestique” | 同Domestique,副手、辅助车手 | 详见[车手类型]之其他车手类别 |
Grimpeur | a “climber”, a rider suited to riding in the mountains | 法语。爬坡手 | 详见[车手类型] |
Gruppetto | see “autobus” | 同autobus,高山赛段观光团 | |
Gruppo compatto | “compact group”, the bunch absorbs any breakaways and the riders are back together | 主车群不断的追上突围的兔子,最终合成一个大集团 | |
Hellingen | “ramps”, the term used to describe the short but steep climbs of Flanders | 用于形容弗兰德斯地区短但是陡的坡的词 | |
Jour sans | “day without”, when a rider as an off day in a stage race, conceding time to rivals | 拱手相让,车手在多日赛中向对手认输的情景 | |
Kasseien | cobbles | 鹅卵石路 | |
Kermesse | a village festival where often a bike race is included | 当一个自行车赛经过某个村子时,村庄的一种节日 | |
Kinderkopjes | child heads, see “kasseien” | 同kasseien,鹅卵石路 | |
Kop van de wedstrijd | see “groupe de tête” | 同
groupe de tête ,比赛的领先集团 | |
Kopgroep | see “groupe de tête” | 同 groupe de tête ,比赛的领先集团 | |
Lanterne rouge | “red light”, the name given to the last rider on the overall classification | “红灯”,比赛总成绩最后一名车手的称号 | |
Lekke band | see “crevaison” | 同crevaison,爆胎 | |
Lombardia | a northern region of Italy around Milan | 伦巴底地区(在意大利北部,米兰附近) | 环伦巴第赛Giro di Lombadia |
Maglia rosa | Pink jersey | 意大利语。粉衫(环意总成绩第一) | |
Maillot jaune | yellow jersey | 法语。黄衫(环法总成绩第一) | |
Maillot vert | green jersey | 法语。 绿衫(环法冲刺积分第一) | |
Maillot à pois | polka dot jersey | 法语。 圆点衫(环法爬坡积分第一) | |
Meta | see “aankomst” | 同aankomst,终点 | |
Monument | one of the five most prestigious one day races of the year | 五个声誉最高的单日古典赛的合称 | 详见[古典赛] |
Mur | “wall”, a steep climb | 陡峭的不太长的坡 | 环弗兰德斯赛最著名的陡坡: Muur van Geraardsbergen和华龙之剑赛的Mur de Huy |
Musette | cotton bag containing food that is passed to a rider in a feed zone | 补给袋 | 见文章最后的看图举例 |
Omloop | circuit or race | 绕圈赛或比赛 | 比如2月25日举行的Omloop Het Nieuwsblad(新闻时报赛) |
Opgave | “give up”, a rider who quits a race | 退赛 | |
Palmarès | a list of a rider’s wins and achievement | 车手的履历表,成绩表,或者某项赛事的各个奖项获奖车手的列表 | 打开维基中Contador的网页,下面就会有Palmares,或者Tour of Beijing可以看到右上角有Palmares |
Passista | rider capable of fast riding on the flat | 意大利语。强壮有力能快速在北方古典赛的主车群前领骑的车手 | 如意大利著名车手Franceso Moser |
Passo | see “col” | 意大利语。山口。同col | 环意非常著名的山峰Passo dello Stelvio和Passo di Gavia |
Patron | “boss”, a rider who commands the authority of many in the bunch | 老板,即在主车群或者某个集团里面有号召力可以影响车队速度的人 | 2010环法第二赛段,坎切拉拉在施莱克摔车之后号召主车群慢下来等他们,他就是那时的Patron了 |
Pavé | see “Kasseien” | 鹅卵石路,同Kasseien | |
Peloton | “platoon”, the main pack or bunch of riders | 主车群 | Cervelo beyond peloton系列短片 |
Pendenza | gradient or slope | 坡度 | |
Pente | see “pendenza” | 坡度 | |
Poggio | a small hill, the name of the crucial final climb in the Milan-Sanremo race | 一个小山丘的名字,为米兰-圣雷莫赛最后的关键爬坡 | 详见维基百科之米兰-圣雷莫赛 |
Puncheur | rider capable of frequent attacks | 在起伏的丘陵地形(通常为阿登古典赛)中擅长爬小而陡的短坡的车手 | Philippe Gilbert, Paolo Bettini 和 Danilo Di Luca都是puncheur |
Primavera | “spring”, the nickname of the Milan-Sanremo race | “春天”米兰-圣雷莫赛的昵称 | 详见[古典赛] |
Prime | bonus payment, often awarded at a set point in the race | 时间奖励,通常奖励率先冲过比赛冲刺点或终点的车手(也有一些爬坡点) | |
Prix | prize | 奖金 | 比如2012年9月7日的Grand Prix Cycliste de Québec 魁北克大奖赛 |
Prix Henri Desgrange | prize awarded to the first to the top the highest mountain pass in the Tour de France | Henri Desgrange奖,用于奖励第一个爬上环意海拔最高山顶的车手的奖金 | Henri Desgrange为环法创始人 |
Ravitaillement | feed zone, where riders are passed up food and drink from the roadside in a musette | 补给区 | 见文章最后的看图举例 |
Renner | see “coureur” | 车手,同coureur | |
Ristoro | see “Ravitaillement” | 补给区,同Ravitallement | |
Ronde | “round”, circular route for a race or a tour | 绕圈赛或环赛 | 环弗兰德斯赛Ronde van Vlaanderen |
Rouleur | see "Passista" | 在某些时候是全能且擅长突围,为车队领袖服务的车手 | 详见[车手类型]之其他车手类别 |
Salita | a climb | 爬坡 | |
Service course | a team’s headquarters and base | 车队的总部或者基地 | |
Sommet | Summit | 山顶 | |
Stagiaire | “intern”, young rider hired on a trial period with a team | “培训生”,那些在试用期的年轻车手 | 详见[培训生计划] |
Testa della corsa | see “kop van de wedstrijd” | 同
kop van de wedstrijd ,比赛的领先集团 | |
Waaier | see “bordure” | 同bordure,
车手在遇到横风时进入斜线阵避风 | |
Vive le tour | long live the tour | 环法万岁! |
其他一些词汇(liangle的表格最多只支持99行。。。)
Vlaanderen the Flanders region of Belgium 比利时的弗兰德斯地区,举例如Ronde van Vlaanderen
Voiture balai broom wagon, the last vehicle in a race, it “sweeps up” any dropped riders 比赛中最后的一辆保障车,用于收纳/保障落在最后的车手
Voiture neutre neutral service vehicle 中立服务的车辆
kop van de wedstrijd 荷兰语,领先集团
举一个例子:
The maillot jaune passed through the ravitaillement and reached into his musette
身穿黄衫(maillot jaune)的安迪.施莱克经过了补给区(revitaillement),并拿到了自己的补给袋(musette)
推荐 (7)
评论
收藏
分享
举报
只看楼主