[投票]这几支车队的翻译,大家怎么看?

27回复/ 61331 浏览
coimbrawu(102级)楼主2017-01-03 20:26:56发布于广东
[投票]这几支车队的翻译,大家怎么看?coimbrawu 发表在自行车运动 https://bbs.hupu.com/cycling

全部回帖

收起
Orica-Scott怎么翻译?主要的问题是:Scott如果不翻,前面的奥瑞凯翻译了,会显得很别扭
Orica-Scott怎么翻译?主要的问题是:Scott如果不翻,前面的奥瑞凯翻译了,会显得很别扭
亮了(1)
回复
查看评论(3)
Aqua Blue我看到百度百科有一条说是海蓝,但是鉴于大多数翻译都说是水蓝,那就水蓝吧。。。
http://baike.baidu.com/link?url=rwLV8NGV065ME0f3DES6W5AIwHxoOZYSfVKIuu4zvNA4l7gidYJgl4fvfvUkN2WsyN97BNGzaohAahu9B6zyVzLmxILPyVwpKg6UsS4lOg3
Aqua Blue我看到百度百科有一条说是海蓝,但是鉴于大多数翻译都说是水蓝,那就水蓝吧。。。
http://baike.baidu.com/link?url=rwLV8NGV065ME0f3DES6W5AIwHxoOZYSfVKIuu4zvNA4l7gidYJgl4fvfvUkN2WsyN97BNGzaohAahu9B6zyVzLmxILPyVwpKg6UsS4lOg3
亮了(0)
回复
我觉得如果赞助商连起来顺口就连起来,不然就突出主赞助商吧
我觉得如果赞助商连起来顺口就连起来,不然就突出主赞助商吧
亮了(0)
回复
假日网车队有没有真日网车队啊
还是 日网车队 这个好,简短好记
假日网车队有没有真日网车队啊
还是 日网车队 这个好,简短好记
亮了(0)
回复
太阳网车队,毕竟日字已经变味了
太阳网车队,毕竟日字已经变味了
亮了(3)
回复
查看评论(1)
引用 @coimbrawu 发表的:
只看此人
Orica-Scott怎么翻译?主要的问题是:Scott如果不翻,前面的奥瑞凯翻译了,会显得很别扭
Orica-Scott怎么翻译?主要的问题是:Scott如果不翻,前面的奥瑞凯翻译了,会显得很别扭
澳瑞凯车队就得了(澳是有三点水的啊!这个是官方翻译),反正第二赞助商省略也是常有 的事儿嘛。你看荷兰乐透比利时乐透的第二赞助商咱都不提⋯⋯
澳瑞凯车队就得了(澳是有三点水的啊!这个是官方翻译),反正第二赞助商省略也是常有 的事儿嘛。你看荷兰乐透比利时乐透的第二赞助商咱都不提⋯⋯
亮了(1)
回复
查看评论(1)
投“日网车队”一票
投“日网车队”一票
亮了(0)
回复
假日网车队,绿刃
假日网车队,绿刃
亮了(0)
回复
引用 @coimbrawu 发表的:
只看此人

引用内容可能违规暂时被隐藏

引用内容可能违规暂时被隐藏

干脆就叫 “网队”吧。
我是迪穆兰   粉。哈哈哈哈
干脆就叫 “网队”吧。
我是迪穆兰   粉。哈哈哈哈
亮了(0)
回复
引用 @coimbrawu 发表的:
只看此人
Orica-Scott怎么翻译?主要的问题是:Scott如果不翻,前面的奥瑞凯翻译了,会显得很别扭
Orica-Scott怎么翻译?主要的问题是:Scott如果不翻,前面的奥瑞凯翻译了,会显得很别扭
奥斯车队,各取第一个字
奥斯车队,各取第一个字
亮了(1)
回复
引用 @harryCASI 发表的:
只看此人
澳瑞凯车队就得了(澳是有三点水的啊!这个是官方翻译),反正第二赞助商省略也是常有 的事儿嘛。你看荷兰乐透比利时乐透的第二赞助商咱都不提⋯⋯
澳瑞凯车队就得了(澳是有三点水的啊!这个是官方翻译),反正第二赞助商省略也是常有 的事儿嘛。你看荷兰乐透比利时乐透的第二赞助商咱都不提⋯⋯
那这个可以终结了
那这个可以终结了
亮了(0)
回复
sunweb可以翻晴旅(网)

sunweb可以翻晴旅(网)

亮了(0)
回复
意译很纠结,那就直接音译森韦伯也挺好听的啊~
意译很纠结,那就直接音译森韦伯也挺好听的啊~
亮了(0)
回复
日网车队太难听了。。。用直译森韦伯车队好一点,没什么褒贬的含义
日网车队太难听了。。。用直译森韦伯车队好一点,没什么褒贬的含义
亮了(0)
回复
荷兰国旅 感觉没有问题
荷兰国旅 感觉没有问题
亮了(0)
回复
引用 @coimbrawu 发表的:
只看此人
Orica-Scott怎么翻译?主要的问题是:Scott如果不翻,前面的奥瑞凯翻译了,会显得很别扭
Orica-Scott怎么翻译?主要的问题是:Scott如果不翻,前面的奥瑞凯翻译了,会显得很别扭
这个倒不会 因为orica的官方中文名字是澳瑞凯 而scott没有
这个倒不会 因为orica的官方中文名字是澳瑞凯 而scott没有
亮了(1)
回复
sunweb可以叫日络车队
sunweb可以叫日络车队
亮了(0)
回复
引用 @欧德比格 发表的:
只看此人
太阳网车队,毕竟日字已经变味了
太阳网车队,毕竟日字已经变味了
严重同意,日字难听不说,且有各种歧义,太阳对应sun才是最没有歧义的翻译。
严重同意,日字难听不说,且有各种歧义,太阳对应sun才是最没有歧义的翻译。
亮了(0)
回复
查看评论(1)
引用 @uni-karlsruhe 发表的:
只看此人
严重同意,日字难听不说,且有各种歧义,太阳对应sun才是最没有歧义的翻译。
严重同意,日字难听不说,且有各种歧义,太阳对应sun才是最没有歧义的翻译。
然而Sun这里的意思更多是度假吧?
然而Sun这里的意思更多是度假吧?
亮了(0)
回复
查看评论(1)
Re:[投票]这几支车队的翻译,大家怎么看?
虎扑游戏中心
自行车运动最热帖
鱼雷6top和ad350选哪个
如何处理不骑的自行车啊?
自行车还能火几年?
嘿嘿嘿
62码老马东配上rsl62(62的奇妙相遇)
百元以内的公路车外胎求推荐
新手预算2k以内,求推荐山地车
各位彦祖,骑行一周小白真心求问
如果温格高再赢一次环法,历史地位和波加查怎么排?
五一要和朋友骑成都绿道 我的24款escape1 能行吗?
自行车运动最新帖
鱼雷6top和ad350选哪个
嘿嘿嘿
如何处理不骑的自行车啊?
五一要和朋友骑成都绿道 我的24款escape1 能行吗?
发发爱车
平把公路求推荐
山地车
求问捷安特咪咪2咋样
各位彦祖,骑行一周小白真心求问
新车第一摔,顺便求推荐碳刀
热门游戏-即点即玩
无需下载,足球经理模式一键即玩
《NBA英雄》教练系统上线啦!我选好了,看看你的